*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Синтаксические трансформации односоставных предложений при переводе с английского языка на русский

курсовые работы, английский язык

Объем работы: 30 стр.

Год сдачи: 2009

Стоимость: 500 руб.

Просмотров: 1420

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
План:

Введение………………………………………………………………………….3
1. Аспекты изучения синтаксических единиц……………………………..5
2. Сущность односоставного предложения, его грамматическая природа……………………………………………………………………9
3. Семантическая структура односоставных предложений……………..15
4. Структурные признаки односоставных предложений………………..23
Заключение……………………………………………………………………..28
Список используемой литературы……………………………………………30
Введение


Предметом исследования в настоящей работе являются односоставные предложения в русском языке и английском языках.
Актуальность темы обусловлена тем, что в условиях продолжающейся семантизации синтаксических исследований возникла необходимость в комплексном, многоаспектном описании как системы предложений в целом в различных языках, так и их отдельных классов и подклассов. В русском языке, который является преимущественно языком флективного строя, односоставные предложения представляют собой весьма продуктивный и семантически богатый подкласс. Английский язык, напротив, — язык аналитического строя, тяготеющий к структурной двусоставности, и на формально-грамматическом уровне в нем отсутствует класс односоставных предложений.
Цель исследования заключается в том, чтобы выявить и проанализировать основные закономерности содержательной и формальной организации односоставных предложений и установить английские эквиваленты предложений такого типа. Достижение поставленной цели предполагает решение четырех основных задач:
1. описание аспектов изучения синтаксических единиц
2. выявление сущности односоставного предложения, его грамматической природы
3. рассмотрение семантической структуры односоставных предложений
4. изучение структурных признаков односоставных предложений
Основными методами, используемыми в работе, являются метод наблюдения, метод лингвистического эксперимента и метод сопоставительного анализа. В исследовании также применяются элементы трансформационного метода.
Анализируемый материал извлечен методом сплошной выборки из произведений русской художественной литературы преимущественно второй половины XX века и переводов этих произведений на английский язык, сделанных английскими переводчиками. Отдельные примеры взяты из словарей: Словарь русского языка: в 4 т., Collins COBUILD English Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English, Longman Dictionary of English Language and Culture, Collins COBUILD Russian-English Dictionary....
В русском языке все простые предложения по характеру грамматической основы делятся на два типа – двусоставные и односоставные. Односоставные предложения с главным членом – сказуемым делятся на определенно-личные, неопределенно-личные, обобщенно-личные, безличные. Эти типы различаются по двум основным признакам: а) по тому, насколько выражено представление о деятеле; б) по морфологическим формам глагола, употребляемого в качестве главного члена предложения. Иными словами, разные типы односоставного предложения дают возможность с разной степенью конкретности вообразить, кто производит действие, или содержат указание на то, что такого производителя вообще нет, его невозможно представить.
При этом за каждым типом предложения закреплены свои формы глагола-сказуемого, и они не пересекаются, т.е. по форме глагола можно определить тип односоставного предложения.
Односоставные предложения - особый структурно-семантический тип простого предложения. Односоставные предложения находятся в рамках членимых предложений и противопоставлены двусоставным предложениям по ряду признаков: логическому, структурному, семантическому и грамматическому.
Логический признак предложения вообще, как отмечалось ранее, соотносится с двучленным характером мысли, выражаемой в любом предложении, поскольку в любом предложении есть предмет речи-мысли (субъект, действующее лицо, говорящий и т.д.) и то, что говорится о предмете речи-мысли (предикат, сказуемое и т.д.). В соответствии с логическим признаком в Русской грамматике-80 выделяются двухкомпонентные и однокомпонентные структуры. Двухкомпонентные грамматические единицы (предложения) - это такие, в которых представлен предмет речи-мысли (семантический субъект) либо в виде грамматического подлежащего, либо в виде грамматического дополнения со значением субъекта, и его предикативный признак, представленный разными типами грамматического сказуемого; однокомпонентные предложения - это такие, в которых представлен либо только субъект как наличие,...

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Эту работу можно получить в офисе или после поступления денег на счет в течении 30 минут (проверка денег с 12.00 до 18.00 по мск).
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу