*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

перенос причастий немецкого языка на русский язык

контрольные работы, Филология

Объем работы: 18 стр.

Год сдачи: 2010

Стоимость: 500 руб.

Просмотров: 544

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
Cодержание
Введение………………………………………………………………………...3
1 Исследование переноса причастий немецкого языка на русский язык….5
2 Процессы исторических изменений в морфологии и синтаксисе………..12
Заключение……………………………………………………………………..16
Список литературы…………………………………………………………….18
Введение
Грамматическая и семантическая природа причастия такова, что его исследование связано со многими общими и частными лингвистическими проблемами. Во-первых, природная гибридность причастия показывает, что в одной лексеме могут сосуществовать разнонаправленные грамматические и лексико-грамматические категории: ведь известно, что имя противо-поставлено глаголу. Во-вторых, в причастиях как глагольной форме или самостоятельной лексеме ярко проявляется проблема тождества слова. Причастие как гибридная глагольно-именная форма постоянно вибрирует на границе двух частей речи: собственно причастия и прилагательного. Отсюда возникает вопрос, на который еще не получен однозначный ответ: на какой стадии причастная лексема переходит в признаковую, адъективную лексему, т.е. где грань между полисемичной глагольной формой и омонимичным ей именем. В-третьих, характер соотношения полисемии и омонимии как явлений лексико-семантических тесно связан с грамматическими явлениями переходности и синкретизма. Наконец, возникает и проблема лексико-графирования причастий, остающаяся нерешенной до настоящего времени.
Многочисленные исследования предшественников (В.В.Виноградова, В.В.Бабайцевой, А.Г.Баранова, АЛ.Баудера, Н.Б.Гвишиани, Б.Е.Зернова Л.П.Калакуцкой, Е.П.Калечиц, В.И.Кодухова, Е.С.Кубряковой, М.Ф.Лукина, Л.Я.Маловицкого, В.Н.Мигирина, Т.С.Тихомировой, П.В.Чеснокова, В.В.Шигурова и др.), посвященные переходным явлениям частей речи, в том числе причастий, приблизили к решению перечисленных проблем, но вместе с тем поставили ряд новых вопросов, частично ответы на которые мы постараемся дать в нашей работе.
Актуальность избранной темы обусловлена необходимостью всё более глубокого проникновения в такие свойства разноструктурных языков, следствием которых является лексико-грамматический синкретизм и переходность; целесообразностью выявления лексикографических принципов подачи таких языковых единиц в толковых и учебных словарях и изучения особенностей использования причастных...
Заключение

Лексическое и грамматическое значения в семантике предлога находятся друг с другом в качественно иных соотношениях, нежели у самостоятельных и других служебных частей речи. Описание лексического значения предлогов является достаточно сложной проблемой, которая до недавнего времени решалась учеными с использованием преимущественно формально лингвистических методов анализа, что не позволяло выявить структуру семантики пространственных и временных предлогов в полном объеме. В связи с этим компоненты, содержащиеся в семантической структуре предлогов, оставались долгое время за рамками лингвистического описания. Описание семантической структуры предлога усложнялось ещё и тем, что предлоги рассматривались исключительно с позиций синтаксиса. С развитием когнитивной науки в семантике появились новые взгляды и подходы, позволяющие рассматривать предлог как некий комплекс концептов, активизирующихся в сознании человека при его употреблении в речи.
Предлоги обладают номинативной функцией [Маляр, Селиверстова 1998; Селиверстова 1999, 2000; Бороздина 2003]. Номинативный уровень предлога предполагает, что отношение, которое устанавливается между членами сочетания, имеет лексическое выражение. Особенностью предлогов является то, что они не могут выступать в номинативной функции самостоятельно, а лишь в составе сочетания или предложения. Признание наличия у предлогов номинативной функции вскрывает двойственную сущность данных пространственных единиц: значение предлога рассматривается как сочетание его лексических и грамматических компонентов. Под грамматическим значением мы понимаем отражение посредством предлогов синтаксической связи между словами, под лексическим — ту информацию, которую предлог передает об отношениях между объектами в денотативной ситуации. Предлоги являются полноправными единицами языка с собственным лексическим значением, поскольку имеют свою парадигму (систему значений одного предлога), у них обнаруживается своя синтагматика (круг лексем,...

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Эту работу можно получить в офисе или после поступления денег на счет в течении 30 минут (проверка денег с 12.00 до 18.00 по мск).
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу