*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Специальная лексика в экономических текстах (на примере материалов по маркетингу)

курсовые работы, английский язык

Объем работы: 33 стр.

Год сдачи: 2000

Стоимость: 1050 руб.

Просмотров: 958

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Литература
Заказать работу
Введение
1 Понятие специальной лексики. Термины. Профессионализмы
1.1 Специальная лексика
1.2 Понятие термина
1.3 Функции термина
1.4 Профессионализмы
2 Особенности использования специальной лексики в английских и русских источниках
Заключение
Библиографический список

Язык — это "практическое, действительное сознание", в котором отражен социальный статус конкретного слоя общества. Язык используется в быту, в производственной деятельности человека, общественной и политической жизни общества, в различных областях науки, культуры.
Язык экономики – сфера, в которой существует своя специальная лексика и терминология. Этот язык помогает устанавливать экономические отношения между государствами.
В настоящей работе предметом исследования выступает специальная лексика, который является специфическим языковым явлением, обладающий определенными особенностями.
Актуальность выбранной темы заключается в том, все чаще возникает необходимость правильного понимания экономической специальной лексики и ее составляющих – терминов и профессионализмов, использующихся в речи маркетологов и в экономических статьях газет и журналов.
Целью данной работы является проанализировать и сравнить специальную лексику в англоязычных и русскоязычных статьях.
В соответствии с поставленной целью, задачи конкретизируются следующим образом:
- дать определение специальной лексики;
- определить основные особенности и функции специальной лексики и ее составляющих;
- сравнить употребление специальной лексики в англоязычных и русскоязычных статьях экономического содержания.
Материал исследования: журнальные статьи «Практический маркетинг», «The Economist», статьи из энциклопедии «WIKIPEDIA» в период с 2005 по 2006 год.
В настоящей работе использованы методы: метод сплошной выборки, метод сопоставительного анализа, метод количественного подсчета.
Работа состоит из 23 с., и четырех приложений.
Результаты работы могут быть использованы в курсах практического перевода, переводоведения, маркетинга и международной экономики в высших учебных заведениях.

1 Азраилян А.Н. Большой бухгалтерский словарь/ А.Н. Азраилиян. – М.: Институт новой экономики, 1999. – 574 с.
2 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов/ О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 419 с.
3 В. Берков. О словарных переводах. «Мастерство перевода»/ В. Берков. М.: Изд-во «Сов. писатель», 1971, с. 345.
4 Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка/ Гальперин И.Р. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1985. – 459с.
5 Голденков М. Словарь идиом, слэнга, устойчивых и крылатых выражений, наиболее часто встречающихся в Америке/М. Голденков. - М.: ЧеРо, 1999. - 272с.: ил.
6 Добров Б.В. Взаимодействие лексики и терминологии в общезначимой сфере языка// www.durov.com.
7 Ильинский С. Энциклопедический словарь PR и рекламы// Энциклопедический словарь PR и рекламы [Электронный ресурс]. 2002. http://www.franklang.ru.
8 Коловская Н.А. Ремесло перевода//http://www.1001.vdv.ru.
9 Комиссаров В.Н. Теория перевода// http://www.durov.com .
10 Косарева Т.Б. Лингвистические особенности документов в сфере коммерческого права//http://www.oim.ru.
11 Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика (очерки по профессиональному переводу)/ В.Н. Крупнов – М.: Межд. отношения, 1976. – 324с.
12 Литневская Е.И. Лексикология и лексикография/Е.И. Литневская. – http://www.auditorium.ru.
13 Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком?/Р.К. Миньяр-Белоручев. – М.: «Готика», 1999. —176 с.
14 Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь/ Л.Л. Нелюбин. – М.: Издательство «Флинта», 1999. – 320 с.
15 Погребняк Е. Словарь великорусского языка делового общения [Электронный ресурс]: М.: 3.11 2005. – http://www.slengari.ru.
16 Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов/ Д.Э.Розенталь. – М.: «Просвещение»,1985. – 335 с.
17 Суперанская А.В. Общая терминология. Терминологическая деятельность/ А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. – М.: «Издательство УРСС», 1993. – 288 с.
18 Чернов А. Что делать с крепким фирменным...

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Работу высылаем в течении суток после поступления денег на счет
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу