*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Использование идиом и фразеологизмов страноведческого характера на уроках иностранного(англ.)языка как средство активизации речемыслительной активности уча

дипломные работы, Филология

Объем работы: 84 стр.

Год сдачи: 2007

Стоимость: 2800 руб.

Просмотров: 861

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Литература
Заказать работу
Введение……………………………………………………………………………3

Глава 1. Фразеология как объект изучения……………………………………..10

1.1. Фразеологизмы………………………………………………………………10

1.2. Идиомы………………………………………………………………………..24

1.3. Общая структурно-семантическая и грамматическая характеристика ФЕ современного английского языка……………………27

Глава 2. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании английского язы-ка......................32

2.1. Обучение иностранному языку в контексте диалога куль-тур………………32

2.2.Понятия «страноведения» и «лингвострановедения»……………………….37

2.3. Языковые единицы с национально-культурной семантикой……………….40

Глава 3. Влияние лингвострановедческого материала на формирование рече-мыслительной активности учащих-ся……..46

3.1. Страноведческий аспект в обучении иностранному языку на совре-менном эта-пе…………………………………………………………………………………46

3.2. Лингвострановедческий подход при обучении иностранному языку в среденей школе, обеспечивающий коммуникативную компетенцию (практическая часть)...49

3.3. Средства активизации речемыслительной деятельности учащихся стар-ших клас-сов………………………………………………………………………………59

Заключение………………………………………………………………………….69

Список литерату-ры…………………………………………………………………71

Приложе-ние…………………………………………………………………………77

Введение

60-е и 70-е годы прошлого века войдут в историю методики обуче-ния иностранным языкам как годы возникновения и разработки целого ряда новых методов обучения, известных под общим названием “интенсивные методы обучения”. Возникшие первоначально в различных странах и в разные годы этого периода, все эти методы, тем не менее, являются общим ответом методики на социальный заказ современного об-щества.

Международная обстановка этого периода, научно-техническая революция, повлекшая за собой информационный взрыв, вовлечение все возрастающего числа специалистов в разных областях науки и техники в непосредственное осуществление международных научно-технических связей, сопровождаемых значительным ростом и расширением культурных и деловых контактов. Все это предъявило свои требования к характеру владения иностранным языком, и тем самым, детерминировало некоторые принципы и параметры новых методов обучения, в частности, иностранными языкам.

Условия иноязычного общения в современном мире, когда иностранный язык является средством общения, познания, получения и накопления информации, предопределили необходимость владения всеми видами речевой деятельности: говорением и пониманием на слух речи на данном иностранном языке, а также чтением и письмом.

Уровень адекватности владения тем или иным видом речевой деятельности проверяется непосредственно в практике иноязычного общения, при чтении аутентичной и высокосодержательной литературы по специальности, при обмене письменной информацией в виде статей, книг, аннотаций к ним, тезисов для конференций, деловых бумаг и т.д.

Часто “испытание практикой” заставляет подвергнуть сомнению пра-вильность экзаменационной оценки по иностранному языку в средней школе. Дело в том, что, несмотря на качественно новые, довольно конкретные требования к уровню владения иностранным языком, экзамены по-прежнему ориентированы на традиционный метод обучения, где знаниям о языке придается...

1. Арнольд И.В. Интерпретация художественного текста: Типы выдвижения и проблема экспрессивности / И.В.Арнольд // Экспрессивные средства английского языка. – Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1975. – С. 11-20.

2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования): Учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. “Иностр.яз.”/ И.В.Арнольд. – 3-е изд. - М.: Просвещение, 1990. – 301 с.

3. Арутюнова Н.Д. Тождество или подобие? / Н.Д.Арутюнова // Проблемы cтруктурной лингвистики 1981. – М.: Наука, 1983. – С. 3 – 22.

4. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н.Д.Арутюнова. – М.: Наука, 1988а. – 338 с.

5. Арутюнова Н.Д. Дискурс и метафора / Н.Д.Арутюнова // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С.5 – 32.

6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д.Арутюнова. – М.: “Языки русской культуры”, 1999. – 896 с.

7. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш.Балли. – М.: Изд –во иностранной литературы, 1955. – 416 с.

8. Балли Ш. Французская стилистика / Ш.Балли. – М.: Изд-во ино-странной литературы, 1961. – 394 с.

9. Бухтиндер В.А., Штраус В. Основы методики преподавания иностранных языков. Киев, Вища школа, 1986. – 167 с.

10. Вежбицкая А. Семантические примитивы / А.Вежбицкая // Семантика. – М.: Радуга, 1983. – С. 225-252.

11. Вежбицкая А. Речевые акты / А.Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. – М.: Прогресс, 1985. – Вып. 16. – С. 251 – 275.

12. Вежбицкая А. Сравнение. Градация. Метафора / А.Вежбицкая // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С. 133 – 152.

13. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р.Гальперин. – М.: Наука, 1981. – 140 с.

14. Грайс Г.П. Логика и речевое общение / Г.П.Грайс // Новое в зару-бежной лингвистике. – М.: Прогресс, 1985. - Вып.16. – С. 217 – 250.

15. Жуков В.П. Способы фразеологической аппликации и классификация фразеологического материала / В.П.Жуков // Системность русского языка. – Новгород, 1973. – С....

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Работу высылаем в течении суток после поступления денег на счет
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу