*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Национально-культурные стереотипы и проблемы межкультурной коммуникации

дипломные работы, лингвистика

Объем работы: 78 листов

Год сдачи: 2006

Стоимость: 3000 руб.

Просмотров: 1077

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
Введение
Глава I. Межкультурная парадигма − новая онтология современного языкового образования
§ 1. Межкультурное обучение: истоки, содержание
§ 2. Особенности межкультурного общения
Выводы по главе I
Глава II. Психологические аспекты межкультурного общения
§1. Определение понятий «стереотипы», «предрассудки» и «обобщения»
§2. Модель описания коммуникативного поведения немцев
Выводы по главе II
Глава III. Формирование межкультурной компетенции языковой личности
§1. Методическое обеспечение формирования социокультурной компетенции подростков
§2. Описание пробного обучения и его результатов
Выводы по главе III
Заключение
Библиография
В последние годы в связи со все большей интеграцией стран Европы, с глобализацией мировой экономики особенно остро встали вопросы межнациональных контактов, межкультурных отношений, развитие которых стимулируется как политическими, экономическими факторами, так и постоянно расширяющейся сетью Интернет. Интернет легко разрушает те барьеры, которые веками разделяли людей не только идеологически, но и этнически.
Раньше всех изменившуюся в мире ситуацию почувствовали лингвисты, для которых тесная, неразрывная связь языка и культуры всегда была очевидной и бесспорной. Ведь, с одной стороны, язык является той системой, которая позволяет собирать, сохранять и передавать из поколения в поколение информацию, накопленную коллективным сознанием. Но, с другой стороны, аналогичную функцию хранения и передачи коллективных знаний определенного рода выполняет культура. Так что, уже в силу общности функций язык и культура постоянно взаимодействуют: «Культура и язык сосуществуют в диалоге между собой» [59].
Социолингвистика, этнолингвистика, прагмалингвистика, психолингвистика, контрастивная и интерязыковая прагматика рассматривают проблему взаимоотношения языка и культуры с разных точек зрения, в разных аспектах, но − что очевидно из самих терминов − в каждой из этих отраслей науки языковой аспект играет существенную роль. Ведь речевое поведение человека является одной из важных составляющих его социокультурного поведения, так как любой речевой акт представляет собой акт поведенческий. Вот что об этом пишет П. Вацлавик: «Verhalten hat kein Gegenteil…Handeln oder Nichthandeln, Worte oder Schweigen – alles hat Mitteilungscharakter» [71]. (У поведения нет антонима... Действие или бездействие, слова или молчание – все является коммуникативно значимым).
Для лингвиста важны те точки, где культурная компетенция пересекается с языковой. Сегодня, когда в мире все отчетливей осознается неизбежность сосуществования разных культур, обществ с различными тенденциями и...
Со второй половины XX века в отечественную методику прочно вошло понятие «межкультурная компетенция», которая соотносится с показателем сформированности способности человека эффективно участвовать в межкультурной коммуникации. Осваивая иностранный язык, учащийся расширяет не только свой кругозор, но и границы своего мировосприятия и мироощущения. При этом то, как он воспринимает мир и что он в нём видит, всегда отражается в понятиях, сформированных на основе его (учащегося) исходного языка и с учетом всего многообразия присущих этому языку выразительных средств. Ни одна ситуация, ни одно событие не воспринимаются обучающимся беспристрастно. Они оцениваются им, равно как и явления иных культур, всегда через призму принятых в родном лингвосоциуме культурных норм и ценностей, через призму усвоенной индивидуумом модели миропонимания. Следовательно, то, как учащийся воспринимает мир, всегда находит отражение в его понятиях на основе родного языка во всем многообразии выразительных возможностей и значений. Осваивая новый язык, учащийся расширяет возможности своего отражения, этот процесс разворачивается на фоне вновь приобретенного языкового и культурного багажа, что может, однако, привести к неадекватным интерпретациям и непониманию реалий. Чтобы этого не произошло, необходимо грамотно проводить политику полилингвизма (многоязычия) в мультикультурном пространстве. Россия – полилингвоэтнокультурное государство, и это дает колоссальные возможности для реализации целей и задач межкультурного обучения и формирования у учащихся межкультурной компетенции. Она связана с осмыслением картины мира иной социокультуры, познанием смысловых ориентиров другого лингвоэтносоциума, умением видеть сходства и различия между общающимися культурами и применять их в контексте межкультурного общения.
Организуя межкультурное общение, следует уделять должное внимание родной лингвоэтнокультуре учащихся. При восприятии чужой культуры первичным является собственный культурный опыт учащегося, т....

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Работу высылаем в течении суток после поступления денег на счет
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу