*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Русские фразеологизмы, имеющие форму сравнительного оборота (со словом как)

курсовые работы, Русский язык

Объем работы: 63 стр.

Год сдачи: 2009

Стоимость: 2000 руб.

Просмотров: 604

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
ВВЕДЕНИЕ 3
1. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК ЗНАЧИМЫЕ ЕДИНИЦЫ ЯЗЫКА, ОБЛАДАЮ-ЩИЕ ЭКСПРЕССИВНОСТЬЮ………………………………………………6
1.1. Понятие о фразеологической единице в науке………………………6
1.2. Проблема объема фразеологии……………………………………...11
1.3. Своеобразие фразеологического значения…………………………15
1.4. Изучение фразеологизмов, имеющих форму сравнительного оборота……………………………………………………………...18
2. РУССКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ИМЕЮЩИЕ ФОРМУ СРАВНИ–ТЕЛЬНОГО ОБОРОТА…………………………………………………….23
2.1. Сравнение как образное средство………………………...…………23
2.2. Мотивированность – немотивированность фразеологизмов – сравнений…………………………………………………………...25
2.3. Проблема компонентного состава фразеологизма…………………29
2.4. Классификация фразеологизмов по характеру сравнения………...46
2.5. Культурологический аспект семантики исследуемых фразеологиз- мов…………………………………………………………………….51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………...59
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………...61
Наряду со словосочетаниями, которые возникают в речи по сложившимся в языке грамматическим правилам сочетаемости и состоят из слов, диктуемых логикой мысли, существуют словосочетания, которые являются целостными единицами обозначения чего–либо и не создаются, а воспроизводятся в речи целиком. Так, например, недостаточно сильному молодому человеку нередко говорят: мало каши ел; об очень вкусной еде скажут: пальчики оближешь; о сильном страхе, испытываемом кем – либо, – поджилки трясутся и т.д. такие целостные воспроизводимые сочетания слов относятся к фразеологии, а сами сочетания называют фразеологизмами (фразеологическими единицами, фразеологическими оборотами и т.д.).
Фразеология – это величайшая сокровищница и непреходящая ценность любого языка. В ней, как и в зеркале, отражается история и многовековой опыт трудовой и духовной деятельности народа, его нравственные ценности, религиозные воззрения и верования. Фразеология отражает мир чувств, образов, оценок того или иного народа, она самым непосредственным образом связана с культурой речепроизводства.
Таким образом, в ходе выполнения курсовой работы была реализована поставленная цель – изучить особенности русских фразеологизмов, имеющих форму сравнительного оборота (со словом как). Данная цель была достигнута посредством реализации следующих задач:
1. Охарактеризовать фразеологизмы как значимую единицу языка обладающую экспрессивностью. Эмоционально–экспрессивная оценка фразеологизмов не связана с употреблением фразеологизмов в определенных стилях речи и не имеет отношения к общей стилистической и историко–временной характеристике фразеологизмов. Объясняется это ограничение тем, что почти совсем нет данных, которые позволили бы говорить о той или иной преимущественной эмоционально–экспрессивной характеристике каждого фразеологизма и устанавливать для него какие бы то ни было нормы в этом отношении. Тем не менее, некоторые фразеологизмы сопровождаются в словаре пометами шутл., ирон., пренебр., неодобр., бран., и др. Постановка таких помет означает лишь попытку практически подойти к решению вопроса об эмоционально–экспрессивной окрашенности фразеологизмов.

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Работу высылаем в течении суток после поступления денег на счет
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу