*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Лакуны в системе цветообозначения в английском и русском языках

дипломные работы, английский язык

Объем работы: 52 стр.

Год сдачи: 2009

Стоимость: 3200 руб.

Просмотров: 554

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Литература
Заказать работу
<br>Введение 3
<br>Глава 1. Явление лакунарности в языке 6
<br>1.1. Понятие «лакуна» в современном языкознании 6
<br>1.2. Общие особенности существования лакун. Классификация лакун 9
<br>1.3. Специфика выявления и анализа существования лакун 12
<br>Глава 2. Значение цветообозначающих слов в языке 19
<br>2.1. Факторы, влияющие на цветовосприятие 19
<br>2.2. История возникновения и развития цветонаименований 21
<br>2.3. Цветообозначение как часть языковой картины мира 23
<br>2.4. Происхождение и источники цветонаименовваний 28
<br>Глава 3. Особенности цветообозначений в английском и русском языке 32
<br>3.1. Модели образования цветообозначений в английском и русском языке и их морфологические особенности 32
<br>3.2. Источники цветообозначений в английском и русском языках 38
<br>3.3. Словообразовательные возможности цветонаименований в английском и русском языках 39
<br>Заключение 47
<br>Список использованной литературы 49
<br>Приложение 1 Цвета, их оттенки и обозначения
<br> в английском языке 52

Введение
<br>В настоящее время стал общепризнанным тот факт, что для представителей какого-либо одного культурного сообщества характерно наличие общей когнитивной базы. В когнитивную базу входят не личные знания и представления индивидов о тех или иных «культурных предметах», но национально детерминированные инварианты восприятия последних. «КБ, с одной стороны, оказывается результатом действия специфических для каждого языкового сообщества моделей восприятия и обработки информации, а с другой – сохраняет, стереотипизирует и задает эти модели, создает возможности для их межпоколенной трансляции, обусловливающий, в свою очередь, языковое и культурное единство членов данного сообщества» [Гудков 1997 : 115].
<br>Коммуникация между представителями различных лингвокультурных сообществ возможна только в том случае, если коммуниканты владеют общим кодом. Однако практика показывает, что для успешной, адекватной коммуникации одной только общности знаков оказывается недостаточно. Необходима общность значений ассоциаций и коннотаций этих знаков, детерминируемая внекодовыми знаниями коммуникантов. В реальности же когнитивные пространства двух коммуникантов не могут совпадать полностью, но «всегда существует зона пересечения этих пространств, которая обеспечивает общность пресуппозиции, являющейся необходимым условием любого общения». Таким образом, успешность/неудача коммуникации оказывается достаточно условным критерием.
<br>Помимо владения языковым кодом, необходимо также владеть социокультурным кодом сообщества, на языке которого ведется коммуникация, т.е. теми знаниями и представлениями, которые хранятся в КБ данного лингвокультурного сообщества. При сопоставлении конкретных лингвокультурных сообществ мы обнаружим, что единицы, присутствующие в одной КБ, отсутствуют в другой.
<br><br>Национально-специфические элементы в системах языков и культурах в последние десятилетия исследовались на протяжении последних десятилетий рядом ученых (Ж.П....

Список использованной литературы
<br><br>1. Берлин Б., Кей П. Основные цвета: Их универсальность и видоизменения. - М., 1969
<br>2. Василевич А. П. Язык и культура: сопоставительный анализ группы слов-цветообозначений // Этнопсихолингвистика. — М., 2008.
<br>3. Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ. - Анн Арбор, 1985.
<br>4. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. - М., 2001.
<br>5. Верещагин Е.М., Костомаров В.г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. язык, 1990, с.18-19
<br>6. Гудков Д.Б. Алгоритм восприятия текста и межкультурная коммуникация // Язык, сознание, коммуникация: Сб.статей/ Ред.В.В. Красных, А.И.Изотов.- М.,1997, с.114-128
<br>7. Жельвис В.И., Марковина И.Ю. Опыт систематизации англорусских лакун //Исследование проблем речевого общения. М,: Наука, 1979, с.194
<br>8. Залевская А.А. Свободные ассоциации в трех языках // Семантическая структура слова. - М., 2001
<br>9. Иванов Л.М., Урванцев Л.П. Экспериментальное исследование цветовых ассоциаций // Психологические проблемы рационализации деятельности. Вып. 2, ЯГУ - Ярославль, 2005.
<br>10. Измайлов Ч.А. Цветовая характеристика эмоций // Вестник МГУ, сер.14, Психология, 2005, №4.
<br>11. Клар Г. Тест Люшера: психологическая характеристика восьми цветов // Магия цвета - Харьков, 2006.
<br>12. Корж Н.Н., Лупенко Е.А., Сафуанова О.В. Трудно ли запомнить цвет? // Проблема цвета в психологии. - М., 2003.
<br>13. Корж Н.Н., Ребеко Т.А. Красный цвет: существует ли он? // Проблема цвета в психологии. - М., 1993.
<br>14. Короткова В.А. Разноцветное настроение // Советы психолога. - 2003, №31.
<br>15. Леонтьев А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. - М., 2007.
<br>16. Мacлов Ю.С. Знаковая теория языка //Вопросы общего языкознания:...

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Работу высылаем в течении суток после поступления денег на счет
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу