*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Сравнительная характеристика процесса формирования терминов слесарные инструменты в английском и русском языках

дипломные работы, английский язык

Объем работы: 78 стр.

Год сдачи: 2010

Стоимость: 1600 руб.

Просмотров: 546

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Заказать работу
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы исследования 8
1.1. Образование терминов номинационные модели 8
1.2. Исконные и заимствованные термины 14
1.3. Семантические поля 17
1.4. Особенности структуры лексико-семантического поля «орудия ручного труда» 22
Глава 2. Сравнительная характеристика процесса формирования терминов слесарные инструменты в английском и русском языках 28
2.1.Становление терминологии в области слесарного дела и с/х 28
2.1.1. История возникновения слов-наименований орудий ручного труда 28
2.1.2. Формирование исследуемого поля 48
2.2. Особенности структуры терминов поля 54
2.2.1. Семантическое описание терминологии 54
2.2.2. Соответствие понятий и значений терминов, эквивалентность 57
2.2.3. Синонимия терминов 62
2.2.4. Полисемия и омонимия терминов 64
Заключение 67
Список использованной литературы 69
Список использованных словарей 73
Приложение 1. Список рассматриваемых русскоязычных терминов 77
Приложение 2. Список рассматриваемых англоязычных терминов 78

Данное исследование представляет собой лексико-социологический анализ названий орудий ручного труда в русском и английском языках.
Многие исследователи в своих работах пытаются обнаружить обусловленность языка в самом значении лексических единиц, выделить так называемый “культурный” компонент значения, вскрыть лингвистическую природу “фоновых” знаний, показать особенность и своеобразие их функционирования в каждой из рассматриваемых языковых общностей. Язык хранит культурное наследие общества, фиксирует достижения цивилизации, передает их из поколения в поколение. За последние два десятилетия значительно выросло число работ, свидетельствующих об интересе лингвистов к исследованию языковых явлений в широком экстралингвистическом контексте. В настоящее время необходимость изучения языка в его реальном функционировании в различных сферах человеческой деятельности не вызывает сомнений.
Теоретическое осмысливание данной проблемы неразрывно связано с целями и задачами науки лингводидактики: стремление найти наиболее рациональные методы преподавания иностранного языка, целесообразность изучения культуры иноязычной страны через призму языка, его национальное содержание. Наиболее успешным направлением лингвистики с этой точки зрения является лингвострановедение как часть лингвокультурологии.
Лингвокультурология - самостоятельное направление лингвистики, которое возникло в 90-е годы XX века, изучающее взаимосвязь языка и культуры. Лингвокультурология как новая отрасль знания создает собственный понятийно-терминологический аппарат, который сочетает в себе как лингвистические, так и культурологические истоки. Формирование новой терминологии обеспечивает человеку переход на уровень оперирования формами мысли. Одним из важнейших компонентов этого процесса является, по-нашему мнению, концепт. "Концепт существует в сознании человека как совокупность знаний о вероятном положении дел в реальном мире в контексте эмоций, переживаний, ассоциаций и т. д. "[Т.А.Фесенко, 2000:...

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Работу высылаем в течении суток после поступления денег на счет
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу