*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Способы перевода конструкций haben/sein+zu+Infinitiv (на материале новостных сообщений)

курсовые работы, немецкий язык

Объем работы: 35 стр.

Год сдачи: 2011

Стоимость: 1000 руб.

Просмотров: 903

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Содержание
Литература
Заказать работу
Введение.....
Глава 1.
1.1. Модальность как языковая категория
1.2. Средства выражения побудительной модальности в немецком языке.
Глава 2.
Способы перевода конструкций haben/sein+zu+Infinitiv.
Заключение.
Список литературы.
ВВЕДЕНИЕ.

Наша курсовая работа посвящена выявлению, исследованию и систематизации способов перевода инфинитивных конструкций haben+zu+Infinitiv и sein+zu+Infinitiv на русский язык на материале немецких новостных сообщений.
Модальность как языковая универсалия, принадлежащая к числу основных категорий языка, традиционно привлекает к себе внимание лингвистов. Если немецкий язык располагает развитой системой модальных средств, то в русском языке такая система отсутствует. Нет специальной работы, в которой бы подробно рассматривались способы перевода данных побудительных конструкций. Между тем побудительность является одной из интереснейших областей стилистической грамматики, благодаря многообразию оттенков значений и богатству синонимических форм их выражения.
Основная цель данной работы – исследование и выявление закономерностей перевода побудительных конструкций haben/sein+zu+Infinitiv. Начальный этап исследование заключался в рассмотрении языковой категории модальности и средств ее выражения в современном немецком языке, а также теоретическом обзоре основных типов переводческих трансформаций. Хотя в этой области уже много сделано, проблема перевода данных побудительных конструкций на русский язык все еще находится на периферии внимания ученых. Это, на наш взгляд, является пробелом в сопоставительном изучении немецкого и русского языков и в частной теории перевода.
Актуальность исследования способов перевода инфинитивных конструкций с глаголами sein и haben определяется, таким образом, недостаточной разработанностью данной проблематики.
Теоретическое значение работы видится в том, что опыт, полученный в результате сопоставительного анализа исходных и переводных текстов, могут быть использованы на занятиях по теории и практике переводе и на занятиях по практике немецкого языка как иностранного.
Предмет исследования в курсовой работе – это предложения, включающие конструкции haben+zu+Infinitiv и sein+zu+Infinitiv и их переводы на русский язык.
Материал...
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М. — Л.: Наука, 1964. - 105 с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966 - С.248-250.
3. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. 416 с.
4. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке М., 1947.
5. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке, Тр. Института русского языка АН СССР. Т.2. М.; Л., 1950.
6. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. – М., 1975.
7. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1986. - С.473-474.
8. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. - М.: Просвещение, 1969. 183 с.
9. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. – С.142
10. Крашенникова Е.А. Модальные глаголы и частицы в немецком языке. М.: Учпедгиз, 1953. – С.457
11. Лекант П.А. Модальность и вводность // Вопросы лингвистики. М.. Вып. 3.2000. С. 34-42
12. Ляпон М.В. Модальность // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1990 – С.303
13. Рябенко B.C. Функционально-семантическое поле побудительности в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск., 1975.-27 с.
14. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956
15. Хрычиков Б.В. Модальные слова и их взаимоотношения с категорией модальности // Вестник Львовского госуниверситета. Филологическая серия. – Вип. 1У. – Львов, 1966. – С. 24–28
16. Фролова Н. А., Кипень Е. Г. Активизация навыков употребления и перевода грамматических конструкций с немецкого языка: Учеб. пособие / ВолгГТУ, Волгоград, 2005. – 55 с.
17. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache / W. Jung. – Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1980.
18. Helbig G., Buscha J. Kurze deutsche Grammatik für Ausländer / G. Helbig, J....

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Работу высылаем в течении суток после поступления денег на счет
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу