*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Английские фразеологизмы

дипломные работы, лингвистика

Объем работы: 67 стр.

Год сдачи: 2010

Стоимость: 3000 руб.

Просмотров: 832

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Содержание
Заключение
Заказать работу
Введение. 2
Глава 1. Общее понятие о фразеологизмах. 4
1.1. Характеристика понятия "фразеологизм" 4
1.2. Культурологическое осмысление фразеологизма. 6
1.3. Изучение фразеологизмов в историко-культурологическом свете. 15
Глава 2. Анализ фразеологизмов на тему животных в английском языке. 41
2.1. Фразеологизмы английского языка. 41
2.2. Пословицы и поговорки 59
Заключение. 63
Список использованной литературы. 65
Глава 1. Общее понятие о фразеологизмах.

1.1. Характеристика понятия "фразеологизм"

Исследование особенностей фразеологического значения уместно начать с определения самих фразеологических единиц. По мнению А.В. Кунина, фразеологические единицы— это устойчивые сочетания лексем с полностью или частично переосмысленным значением. [Кунин, 1972:160]. Наиболее общими признаками ФЕ называют “языковую устойчивость, семантическую целостность и раздельнооформленность” [Арнольд, 1973:160].Решающим фактором закрепления ФЕ в языке является его образность, отвечающая одной из тенденций развития языка—тенденция к экспрессивности [Шмелев, 1977:293].
Учеными не выработано единого принципа классификации ФЕ. В настоящем исследовании используется классификация А.В. Кунина, выделяющего в составе фразеологии три разде..............
Актуальность темы.
Современное социолингвистическое направление в изучении фразеологических единиц выдвинуло на передний план необходимость комплексного анализа их этнокультурной специфики и универсальных, межъязыковых отношений на основании культурологически релевантных признаков. Не случайно большинство отечественных и зарубежных кросскультурных исследований в области фразеологии ориентировано не на механическое выявление параллельных конструкций ФЕ в разных языках, а на раскрытие внутренних связей и взаимообусловленности изучаемых языковых явлений [10].
Метафоричность зооморфных фразеологизмов, присущая им субъективно-оценочная коннотация, специфика их семантических параметров и синтаксической структуры во многом обусловлена их референциальной сферой, основу которой составляет выраженный в них антропоцентризм как проявление древней фольклорной традиции приписывания животным определенных черт человеческого характера. В этнокультуре разных народов фразеологизмы, включающие названия животных, - это в первую очередь высказывания о человеке, его духовных и социальных чертах.
Достаточно большое количество английских зооморфных ФЕ имеют полные или частичные эквиваленты в других языках, что объясняется совпадением мысленного отображения реальной действительности у носителей разных языков и общих элементов культуры - так называемых "культурных универсалий" [12. С. 14]:
В любом отношении изучение фразеологии важно для познания самого языка. Фразеологизмы существуют в языке в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование в употребление в речи. Знакомство с традиционной фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер любого языка. В фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним. Из бездны времени дошли до нас во фразеологических сочетаниях радость и страдания людей, смех и слезы, любовь и гнев, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков.
Фразеологизмы не являются простой суммой значений входящих в словосочетания слов. Долгие десятилетия они изучались по уровням: с фонетической, морфологической, синтаксической, лексико-семантической точек зрения. На материале фразеологизмов рассматривались синонимы, антонимы; исследовались экспрессивно-стилистические возможности употребления идиом; определялась степень спаянности слов в идиомах (при этом обычно шла речь о фразеологических сращениях, единствах и сочетаниях, по терминологии В.В. Виноградова). Идиомы изучались методами синхронными и (реже) диахронными (этимологическими и собственно историческими). Исторический анализ идиом...............

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Работу высылаем в течении суток после поступления денег на счет
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу