*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Языковые особенности построения рекламных текстов на основе английского и французского языков

курсовые работы, лингвистика

Объем работы: 29 стр.

Год сдачи: 2011

Стоимость: 500 руб.

Просмотров: 421

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
Введение………………………………………………………………….....3
ГЛАВА 1 Рекламные тексты как форма массовой коммуникации….….5
ГЛАВА II структура рекламных текстов французского языка …….….8
ГЛАВА III особенности построения рекламных текстов на английском языке…………………………………………………………….………………..17
Заключение………………………….…………………………………..…27
Литература…………………………………………………………………29
Реклама является неотьемлемым атрибутом любой предпринима-тельской деятельности, выполняя огромную роль в продвижении товаров на рынке. В отечественной и современной литературе встречается множество определений рекламы: ее рассматривают как бизнес, как вид искусства, как форму коммуникации. Во многих определениях отмечается, что реклама – это вид деятельности, целью которой является реализация сбытовых или других задач. Понятие «рекламный текст» включает в себя как вербальный компонент, так и совокупность всех экстралингвистических значимых компонентов, то есть графики, образов, звуков и т. д. Эффективность рекламного текста зависит от удачного соединения всех составляющих. Вместе с тем исследователи отмечают первостепенную важность именно вербального компонента.
Основные структурные элементы, которые почти всегда используются в рекламном тексте, это заголовок, основной текст и рекламный слоган. Толковый словарь рекламы дает следующее определение рекламного слогана: «Слоган – спрессованная до формулы суть рекламной концепции, доведенная до лингвистического совершенствования запоминающаяся мысль» [5, с. 58]. Слоган должен вызывать устойчивую ассоциацию с рекламируемым товаром и наоборот, т. е. слоган выделяет фирму и ее продукцию среди конкурентов. Иногда весь рекламный текст состоит из рекламируемого собственного имени и сопровождающего его слогана.
Актуальность работы состоит в том, что язык рекламы занимает особое место среди тех функционально-стилевых образований, которые относятся к массовой информации, объединены массовой коммуникацией. Такой текст имеет цель оповестить реальных и потенциальных потребителей и зрителей о том или ином товаре, услуге, зрелище, воздействовать на сознание адресата рекламного текста, настойчиво призвать его (адресата) совершить покупку или пойти на зрелище.
Одна из центральных проблем и задач рекламы в целом и рекламного текста...
Итак, реклама - это вид деятельности либо произведенная в ее результате продукция, целью которых является реализация сбытовых или других задач промышленных, сервисных предприятий и общественных организаций путем распространения оплаченной ими информации, сформированной таким образом, чтобы оказывать усиленное воздействие на массовое или индивидуальное сознание, вызывая заданную реакцию выбранной потребительской аудитории.
Большое значение в рекламе имеет четкая синтаксическая структура, которая позволяет быстро воспринимать информацию. Немаловажную роль играет экспрессивный синтаксис, поскольку, во-первых, благодаря этим структурам возможно усилить изложение, во-вторых, четко структурировать текст рекламы, что благоприятно влияет на его восприятие.
Эффективность рекламного текста зависит от удачного соединения всех составляющих его компонентов: изображение, звук, образ, словесная ткань.
Большинство синтаксических конструкций заголовков рекламных текстов, как в английском, так и во французском языках представлено простыми предложениями.
Номинативные назывные предложения с представлением названия то-вара, фирмы или марки продукта – самые распространенные во французском языке. То есть специфической особенностью заголовка является безглагольная структура предложения, которая актуализирует не действие, а свойства и характеристики предлагаемого продукта
Если говорить об английских рекламных текстах, а точнее рекламных слоганах и заголовках, то здесь распространены глагольные конструкции.
Спецификой французской рекламы является наличие бессоюзных конструкций присоединительного типа с недифференцированным логическим отношением между составными элементами, один из которых, как правило, представляет название или марку продукта.
Спецификой рекламы английского языка является частое употребление императивных форм глагола, что значительно усиливает динамичность рекламного обращения.
Для лексики рекламных текстов характерно использование как ней-трально-информативных,...

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Эту работу можно получить в офисе или после поступления денег на счет в течении 30 минут (проверка денег с 12.00 до 18.00 по мск).
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу