*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

МЕТАФОРА, ЕЁ РОЛЬ В ОРИГИНАЛЬНОМ ТЕКСТЕ, И ПЕРЕДАЧА ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Д. ФАУЛЗА «МЭГГОТ» И ЕГО ПЕРЕВОДА ….)

дипломные работы, английский язык

Объем работы: 80 стр.

Год сдачи: 2007

Стоимость: 3000 руб.

Просмотров: 1817

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
Введение 3
Глава 1. Некоторые особенности изучения и перевода метафоры. 6
1.1. Стилистический приём «метафора» 6
1.2. Классификация метафор 13
1.3. Приёмы перевода метафорических единиц. 15
1.4. Основные приёмы передачи метафоры. 29
Глава 2. Перевод метафоры в произведении Дж. Фаулза «Мэггот» 36
2.1. Стилистические особенности произведений Дж. Фаулза. 36
2.2. Перевод метафоры в произведении Дж. Фаулза «Мэггот» 57
2.3. Переводческие трансформации при переводе романа Дж. Фаулза
«Мэггот» 61
Заключение 66
Библиография 68
Приложение 72
Summary
Наиболее характерной стилистической единицей является метафора. С древнейших времен человек воссоздавал в словах картину мира в ее образном представлении, используя различные средства.
Во многих языках сохраняются древние антропоморфные формы представлений об окружающей среде, например деление всех предметов по признаку мужского или женского пола. Это праолицетворение, имея различную культурную природу, по-разному проявляется в разных языках и в наше время рассматривается как безусловное отклонение от стандартной сочетаемости языковых единиц, то есть как метафорическая единица.
Актуальность исследования. Проблематика работы находится, с одной стороны, в сфере перевода стилистических приёмов в художественном произведении, а, с другой стороны, в сфере метафорологии, современной теории метафоры, рассматривающей метафорическую номинацию не только как специфично семантически структурированный лексический объект, но и как языковую единицу, объективирующую результаты особых ментальных механизмов отражения и интерпретации внеязыковой действительности.
В практическом исследовании метафоры как стилистического явления целесообразно исходить из того, что она основана на отношении предметно-логического значения и значения контекстуального (И.Р. Гальперин) [10, с. 38], она содержит "скрытое сравнение, осуществляемое путем применения названия одного предмета к другому и выявляющее таким образом какую-нибудь важную черту второго" (И.В. Арнольд) [3, с. 58]
В рамках лексикологического подхода метафора исследуется прежде всего как вид полисемии (Г.Н. Скляревская, Е.М. Вольф, В.Г. Гак, Н.Д. Арутюнова). В работах лингвистов широко обсуждается вопрос структуры метафоры, типологизации метафор, была предпринята попытка описания механизма метафоризации.
В рамках когнитивного - метафора исследуется как феномен сознания (Дж. Лакофф, М. Джонсон, Ф. Уилрайт, М. Блэк, Е.С. Кубрякова, Р.М. Фрумкина). Сторонники когнитивного направления сосредоточивают свое внимание на механизме...
Рассмотрев в работе метафору, её роль в оригинальном тексте, и передачу при переводе на примере романа Дж. Фаулза «Мэггот» мы пришли к следующим выводам:
1. Характеризуя стилистические особенности произведений Дж. Фаулза, мы отметили, что его стилю свойственны свои особенности синтаксические построения, свои типичные конструкции, которые вводятся в художественное произведение и взаимодействуют в нем со специальным стилистическим эффектом. Для его стиля характерны избыточность синтаксического построения, перераспределение границ предложения, эллиптические предложения, смещенные конструкции, в которых конец предложения дается в ином синтаксическом строе, чем начало, и, наконец, обособленные друг от друга элементы одного и того же высказывания.
2. Мастерство позволяет автору, придавать современному роману особую специфику. Это и своеобразные художественные техники (игра с читателем, открытость концовки, многоголосие, интертекстуальный диалог), и тематические вариации.
3. Проанализировав перевод метафоры в произведении Дж. Фаулза «Мэггот», можно отметить, что одним из наиболее часто употребляемых лексических стилистических приемов в романе Дж. Фаулза «Мэггот» является метафора. Метафора у Фаулза обычно определяется как скрытое сравнение, осуществляемое путем применения названия одного предмета к другому и выявляющее таким образом какую-нибудь важную черту второго.
4. У Дж. Фаулза мы обнаружили номинативные, когнитивные и образные метафоры. Например:
Номинативные: age of ideals; the sting of life;
когнитивные метафоры exception for his time, purple flowers, with their little flecks of orange and silver;
образные метафоры these woods give way to fields; ring of iron shoes; sloping faces of half-buried rock; clatter of frantic hooves; all the fragrance and freedom of a flower;
5. Проанализировав перевод метафорических единиц на примере романа Дж. Фаулза «Мэггот» мы пришли к выводу, что стилистический прием метафора и ее различные модификации не всегда...

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Эту работу можно получить в офисе или после поступления денег на счет в течении 30 минут (проверка денег с 12.00 до 18.00 по мск).
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу