Человек и черты его характера во фразеологии русского языка.
дипломные работы, Разное Объем работы: 72 стр. Год сдачи: 2009 Стоимость: 2000 руб. Просмотров: 1309 | | |
Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
Содержание
Введение………………………………………………………………………….3
Глава I. Некоторые аспекты изучения фразеологии русского языка…………7
1.1. Фразеология как объект лингвистического исследования……………….7
1.2. Фразеологический оборот как лингвистическая единица……………….12
1.3. Контаминация различных фразеологизмов………………………………25
1.4. Фразеологические обороты современного русского языка с точки
зрения их происхождения……………………………………………………..27
Выводы по первой главе……………………………………………………….33
Глава II. Человек и черты его характера во фразеологии
русского языка………………………………………………………………….35
2.2. Фразеологизм как языковое средство отражения эмоций
и психических состояний человека в языке и речи………………………….35
2.2. особенности функционирования человека и черт
его характера во фразеологии русского языка………………………………46
2.3. Фразеологизмы как средство отражения ментальных
особенностей человека
(на примере крылатых выражений Н. Фоменко)……………………………57
Выводы по второй главе………………………………………………………65
Заключение…………………………………………………………………….66
Список литературы……………………………………………………………69
Приложение…………………………………………………………………….
Введение
Наметившееся в последние десятилетия изменение парадигмы гуманитарного знания в сторону антропоцентризма ознаменовалось формированием на стыке существующих наук новых исследовательских областей, направленных на изучение человека в его многообразии взаимоотношений с окружающим миром. Интерес учёных к языку говорящих субъектов (в отличие от изучения самого языка, языка как системы) поставил перед лингвистами ряд новых проблем, в том числе проблему выявления, характеризации и классификации лексики, непосредственно связанной с выражением человеческих чувств и эмоций. Так, одним из результатов такой антропоцентрической переориентации лингвистических исследований явилось образование эмотиологии, которая занимается исследованием языковых средств, с помощью которых говорящий выражает свои эмоции/эмоциональные состояния, эмоциональное отношение к окружающей действительности. Особое внимание учёных-эмотиологов направлено на изучение особенностей лингвоэмоциональной картины мира и способов ее языковой концептуализации. Так, эмоции выражаются интонацией, а также особыми языковыми средствами, одним из которых является использование говорящим в речи фразеологических единиц.
Актуальность темы исследования обусловлена, во-первых, тем, что фразеологические единицы сферы человека и его характера составляют отдельное фразеосемантическое поле; во-вторых, представляется важным изучение культурного феномена характера человека в современной лингвистике, в частности, во фразеологии; в-третьих, новые тенденции в изучении фразеологических единиц позволяют глубже понять «отражение» в них человека; в-четвёртых, в последнее время возрос интерес к проблеме межкультурной коммуникации и, следовательно, к изучению фразеологии с лингвокультурологических позиций. Поэтому исследования фразеологических систем различных языков, в частности, отдельных фразеосемантических полей с целью выявления их национально-культурных особенностей позволяют лучше понять психологию и мировоззрение...
Заключение
На основании вышеизложенного в данной работе мы пришли к выводу, что фразеологический оборот — это воспроизводи¬мая значимая единица языка из двух или более ударных компонентов словного характера, целостная по своему значению и устойчивая в своем составе и структуре.
Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводи¬мость: они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке.
Фра¬зеологические обороты современного русского литературного языка можно разделить на четыре группы: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания и фразеологические выражения.
Фразеологические обороты, эквивалентные слову или словосоче¬танию, обладают значением, аналогичным значению слова - такие фразеологизмы можно назвать однозначными (моносемичными).
Наряду с одним значением у фразеологизма могут быть и другие; такие фразе¬ологизмы можно назвать многозначными (полисемичными).
Любое устойчивое сочетание слов состоит всегда из одних и тех же слов. Всякое изменение состава фразеологизма вос¬принимается как его индивидуально-художественная трансформация, т. е. как ситуационный, или контекстный, фразеологический неоло¬гизм.
Составляющие фразеологизм слова образуют сис¬тему связанных и так или иначе соотнесенных друг с другом компонен¬тов, проявляющих себя в качестве значимых частей по-разному, од¬нако аналогично значимым частям слова.
Фразеологизмы, сознательно употребленные писателем в несвойственном им значении, можно назвать семантическими неологизмами во фразеологии.
На основе преобразования фразеологизмов писатели создают художествен¬ные образы, которые воспринимаются как развитие темы, заданной фразеоло¬гизмом.
Причиной неправильного употребления фразеологизмов в речи может быть контаминация элементов различных устойчивых выражений.
Среди фразеологических оборотов выделяются четыре группы: 1) исконно русские фразеологические обороты; 2) заимствованные...
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.