Инверсия как экспрессивное средство в юмористических рассказах О.Генри
дипломные работы, Лингвистика Объем работы: 72 стр. Год сдачи: 2007 Стоимость: 2500 руб. Просмотров: 1141 | | |
Оглавление
Введение
Заказать работу
Введение 3
ГЛАВА I. Понятие инверсии (инверсия как языковое явление) 6
1.1. Критерии определения порядка слов как инверсия 6
1.2. Классификация видов инверсии 14
1.2.1 по форме 15
1.2.2 по функции 21
1.3. Члены предложения, подвергающиеся инверсии 26
ГЛАВА II. Источники юмора в юмористических рассказах О.Генри 32
2.1. Лексические средства выражения 32
2.2. Паралингвистические средства 41
2.3. Проблемы перевода 44
ГЛАВА III. Проблемы передачи инверсии (инверсия в произведениях О.Генри как объект перевода) 51
3.1. Виды инверсии в произведениях О.Генри 51
3.2. Проблемы передачи 58
3.3. Способы передачи 61
Заключение 66
Библиография 68
Введение
Фундаментальной чертой порядка слов в естественных языках является его предсказуемость: на основании системы правил, свойственных конкретному языку, можно предсказать, какие линейные последовательности элементов предложения будут грамматически правильными или оптимальными, а какие – нежелательными.
В большинстве работ по типологии порядка слов при определении отношения «фиксированного» и «свободного порядка» синтаксических элементов исходят из запретительных механизмов [33].
Вопрос о взаиморасположении компонентов актуального членения в высказывании как чисто лингвистическом явлении впервые был сформулирован языковедами Пражской школы.
Рассматривая предложение как элемент общения, В.Матезиус различал два вида порядка слов: объективный и субъективный. Употребляемые в современной литературе термины “нейтральный” и “эмфатический” лучше отражают сущность этих явлений, их целевую направленность: каждый говорящий в соответствии с объективной ситуацией и со своим субъективным намерением выбирает либо высказывание с нейтральным порядком слов, если он хочет точнее, логичнее передать содержание произносимого, либо высказывание с эмфатическим порядком слов, если для него важнее выразить свои эмоции по поводу сообщаемой информации или вызвать эмоции у слушающего [12, 259].
Благодаря строгому порядку слов английского предложения стилистическая инверсия является в английском языке очень выразительным эмфатическим средством.
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.