Заимствованные слова в русском языке.
рефераты, Русский язык Объем работы: 12 страниц Год сдачи: 2008 Стоимость: 200 руб. Просмотров: 1633 | | |
Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
ВВЕДЕНИЕ...3
РОЛЬ ЗАИМСТВОВАНИЙ... 4
ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ РОДСТВЕННЫХ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ...5
ЗАИМСТВОАВНИЯ ИЗ НЕСЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ...7
ОСВОЕНИЕ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ...9
РУССКИЕ СЛОВА В ЯЗЫКАХ МИРА ...10
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...11
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ...12
Русский народ с древних времен вступал в культурные, торговые, военные, политические связи с другими государствами, что не могло не привести к языковым заимствованиям. В процессе употребления большая часть их подверглась влиянию заимствующего языка. Постепенно заимствованные слова, ассимилированные (от лат. assimilare - усваивать, уподоблять) заимствующим языком, входили в число слов общеупотребительных и уже не воспринимались как иноязычные.
В разные эпохи в исконный язык (общеславянский, восточнославянский, собственно русский) проникали слова из других языков. В настоящее время такие слова, как сахар, свекла, баня и другие, считаются русскими, хотя они были заимствованы из греческого языка. Вполне обрусели и такие слова, как школа (из латинского языка через польский), карандаш (из тюркских языков), костюм (из французского языка) и мн. др. Национальная самобытность русского языка ничуть не пострадала от проникновения в него слов иноязычных, так как заимствование - вполне закономерный путь обогащения любого языка. Русский язык сохранил свою полную самостоятельность и лишь обогатился за счет заимствованных слов.
В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований: 1) заимствования родственные (из славянской семьи языков) и 2) заимствования иноязычные (из языков иной языковой системы), что более подробно я рассмотрю далее в своей работе.
Заимствование слов из разных языков произошло в разное время. В истории языка сменялись периоды преимущественного заимствования.
У большинства народов мира процесс заимствования слов из других языков сопровождается также и процессом «очистки» (пуризма) языка.
Изменение лексического состава языка часто связано с изменением других сторон жизни народа, общества, в том числе с изменениями в способах хозяйствования, появлением новых социальных институтов, технических приспособлений, культурных и идеологических явлений. В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Необходимое условие для заимствования – наличие языковых контактов народов при установлении торговых связей, ведении военных действий, культурном сотрудничестве и т. д.
Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.
Далеко не всегда употребление заимствований в русской речи оправдано, однако знать эти слова и уметь ими пользоваться обязан каждый. При использовании заимствованных слов особенно важно правильное их произнесение, которое не позволит ударить в грязь лицом перед соотечественниками или деловыми партнёрами.
В последние 3-5 лет русский язык интенсивно пополняется заимствованными словами. Особенно много слов вошло в общественно - политическую и экономическую лексику. Это происходит потому, что страна вступила в новую общественно - политическую формацию, а также свободные рыночные отношения. Идет процесс разгосударствления, делается попытка проведения реформ в различных сферах жизни. Язык же всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Можно без преувеличения сказать, что произошел лингвистический взрыв. Однако ничего страшного в этом нет, ведь заимствованные слова - это результат контактов, взаимоотношений народов, государств.
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.