лексические заимствования в современном русском литературном языке и проблемы речевой культуры
рефераты, Русский язык Объем работы: 17 стр. Год сдачи: 2009 Стоимость: 400 руб. Просмотров: 1575 | | |
Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….3
1. СОВРЕМЕННОЕ ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗАИМСТВОВАНИЕ…..........................4
2. СТИЛИСТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ………...5
3. ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ И ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОЙ РЕЧИ…………………………………………………7
4. СТИЛИСТИЧЕСКИ НЕ ОТПРАВДАННОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ…………………………………………………...9
5.ПРОБЛЕМЫ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ………………………………………..11
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….12
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ……...13
ВВЕДЕНИЕ
Русский язык – один из самых гармоничных, сложных и универсальных языков в мире. Еще М.В.Ломоносов говорил о том, что английский язык хорош для научной речи, немецкий – для политики, французский – для объяснений в любви, а на русском языке можно говорить обо всем.
Русский язык, как и любой другой живой язык, претерпевает множество различных изменений. Одно из самых важных образующих явлений – заимствование иностранной лексики. Тенденции, которые наблюдаются в современном русском языке, не всегда положительны, они требуют пристального внимания, как ученых, так и носителей русского языка, использующих его в повседневных речевых актах.
Цель нашего исследования – выявить особенности лексических заимствований в современном русском литературном языке и обозначить проблемы современной речевой культуры.
Задачи:
- выявить особенности современного лексического заимствования;
- рассмотреть стилистическую классификацию заимствованных слов;
- определить роль заимствованных слов в художественных и публицистических текстах;
- обозначить случаи не оправданного употребления заимствованных слов;
- охарактеризовать проблемы речевой культуры.
Объектом данного исследования являются лексические заимствования в современном литературном языке и проблемы речевой культуры. Предметом – научные работы российских ученых о культуре общения и развитии современного русского языка.
Исследование основано на анализе научных текстов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, современный русский литературный язык включает в себя большое количество иностранных заимствований. Коренные изменения в общественной, политической, экономической жизни российского общества явились причиной проникновения в русский язык многочисленных заимствований. Некоторые из иностранных лексем надолго остаются в русском языке и входят в активный состав языка, а другие покидают его навсегда.
Кроме собственно заимствованных лексем в русском языке активно используются иностранные модели словообразования. В частности это иноязычные приставки и суффиксы.
Российскими исследователями создана стилистическая классификация заимствованных слов, которая основана на степени включения заимствований в активный состав русского языка. Отдельно выделяются так называемые варваризмы, слова, которые лежат за пределами русского языка и имеют характер эпизодического ситуативного употребления.
Наряду с устной речью заимствованные лексемы имеют ряд особенностей употребления в письменной художественной и публицистической речи. Использование иностранных языковых единиц тесно связано с необходимостью правильного понимания их лексического значения и стилистики. Нарушение этого правила приводит к возникновению многочисленных лексических ошибок, в частности к тавтологии и нарушению сочетаемости. Заимствованные слова – средство обновления и обогащения русского языка, однако они же могут явиться причиной снижения качества речи. Чрезмерное увлечение иноязычными лексемами и употребление их без учета словарного значения является одной из важнейших проблем русской речевой культуры.
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.