Сравнительный анализ двух переводов произведения Джонотона Свифта Путешествия Гуливера.
курсовые работы, Филология Объем работы: 29 стр. Год сдачи: 2007 Стоимость: 1050 руб. Просмотров: 1415 | | |
Оглавление
Введение
Литература
Заказать работу
Введение……………………………………………………………………3
1. Степень научной разработанности проблемы………………………...4
2. Общий анализ произведения Дж. Свифта «Путешествие Гулливера», его стилистические особенности. Политическая подоплека как обоснование разницы «детских» и «взрослых» переводов …………….6
3. Сравнительный анализ переводов Дж.Свифта……………………….15
Заключение………………………………………………………………..27
Список литературы……………………………………………………….29
1. Степень научной разработанности проблемы
Сопоставительный анализ языка переводов одного произведения, выполненных разными людьми или в разное время, проводится в докторской диссертации Иссерина Е. М. , раскрывающей своеобразные черты лексической синонимии, в кандидатской диссертации Лукичевой Э. В. , прослеживающей изменение языковых средств за период 1718 – 1790 г. , в статье Головчинер В. Д. , где сопоставляются языковые и стилистические черты переводов В. И. Лукина и И. П. Елагина романа Аббата Прево «Приключения маркиза Г…» , в кандидатской диссертации Максудовой Э. С. , рассматривающей язык разновременных переводов конца XVIII – начала XIX в. поэмы Дж. Мильтона «Потерянный рай» . Между тем язык переводной литературы все еще остается недостаточно изученным, и, в первую очередь, это касается сопоставительного анализа разновременных переводов одного и того же произведения, поскольку именно разные по времени переводы служат ценным источником для изучения истории русского литературного языка: сравнение их позволяет раскрыть многие стороны языка этой эпохи, глубже понять сложные процессы становления норм русского языка, установить хронологию того или иного явления. При сопоставлении разновременных переводов выявляется состояние лексической системы языка и его синонимические возможности.
Сравнение переводов дает возможность проследить упорядочение словообразовательных норм в процессе развития языка. Даже при значительной близости лексического состава разновременных переводов сопоставление их обнаруживает различное грамматическое оформление, отражающее эволюцию именных и глагольных форм.
Приведенные соображения могут послужить обоснованием необходимости сопоставительного изучения языка разновременных переводов одного произведения, причем сравнение не в одном его каком-то аспекте (что характерно для большинства подобных работ: все они ограничиваются, как правило, лишь лексической стороной языка), а сравнение языка в совокупности ряда его особенностей:...
1. Swift J. Gullivers Travellers // http://www.litrix.com/gulliver.
2. Аникст А. А. Джонатан Свифт и его «Путешествия Гулливера» // Свифт Дж. Путешествие Лемиэля Гулливера в некоторые отдаленные страны света, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей. - М.: Худ. Лит., 1982.
3. Головчинер В. Д. Из истории становления языка русской прозы 50 – 60-х годов XVIII в., в кн. XVIII век. Сб. 4, М. – Л., АН СССР, 1959
4. Ингер А. Джонатан Свифт // Свифт Дж. Сказка бочки. Путешествие Гулливера. - М.: Правда, 1987.
5. Иссерин Е. Н. Лексика русского литературного языка второй половины XVII века, АДД, Л. 1961
6. Левидов М. Путешествия в некоторые отдаленные страны, мысли и чувства Джонатана Свифта, сначала исследователя, а потом воина в нескольких сражениях. - М.: Сов. писатель, 1964, 1986. - 423 с. (вышла в 1939 г.)
7. Лукичева Э. В. Сравнительный анализ лексики двух русских переводов XVIII в. «Географии Генеральной» Бернарда Варения, АКД, Л., 1971 г
8. Максудова Э. С. Язык разновременных переводов конца XVIII - начала XIX в. поэмы Дж. Мильтона «Потерянный рай» Казань, 1973 г.
9. Муравьев В. Джонатан Свифт. - М.: Просвещение, 1968.
10. Муравьев В. Путешествие с Гулливером. (1699-1970). - М.: Книга, 1972.
11. Муравьев В. Путешествие с Гулливером. (1699-1970). - М.: Книга, 1972.
12. Непомнящий Н. Странники Вселенной. - М.: Олимп, 1999.
13. Свифт Дж. Путешествие Лемиэля Гулливера в некоторые отдаленные страны света, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей (пер. А. Франковского). - Донецк-Киев: ЦЕНТР, 1992.
14. Свифт Д. Путешествия Гулливера. Пересказ для детей Т. Габбе. - Л. Лениздат 1952.
15. Чекалов И.И. Творчество Джонатана Свифта // История зарубежной литературы 18 в.: Учебник / Под ред. З.И. Плавскина - М.: Высшая школа, 1991.
16. Шамрай А. Джонатан Свіфт і його твір // Свіфт Дж. Мандри до різних далеких країн світу Леміеля Гулівера, спершу лікаря, а потім капітана кількох кораблів. - К.: Дніпро, 1983. - 287 с
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.