Художня і перекладацька спадщина Миколи Зерова під кутом зору її звязків з античністю
дипломные работы, Литература Объем работы: 59 стр. Год сдачи: 2006 Стоимость: 1750 руб. Просмотров: 935 | | |
Оглавление
Введение
Литература
Заказать работу
ЗМІСТ
ВСТУП 3
РОЗДІЛ І. АНТИЧНІ МОТИВИ В ПОЕТИЧНІЙ ТВОРЧОСТІ М. ЗЕРОВА 5
РОЗДІЛ II. ХУДОЖНЯ ІНТЕРПРЕТАЦІЯ М. ЗЕРОВИМ ТВОРІВ РИМСЬКИХ ПОЕТІВ "ЗОЛОТОГО ВІКУ" 19
2.1. Перекладацька діяльність поета як спосіб освоєння римської поезії 19
2.2. Гораціанські мотиви в оригінальній ліриці М. Зерова 34
ВИСНОВКИ 53
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ І ДЖЕРЕЛ 56
РОЗДІЛ І. АНТИЧНІ МОТИВИ В ПОЕТИЧНІЙ ТВОРЧОСТІ М. ЗЕРОВА
Концепція античності Миколи Зерова значною мірою сформувалася як результат вивчення ним історії античного світу, його культури й літератури. На основі глибоких знань ґрунтувалися обєктивний образ давньої цивілізації, розуміння специфіки її художньої спадщини. У примітках до перекладної частини збірки "Камена"Зеров підкреслював, що широкий читацький загал ще не достатньо добре знайомий з античною літературою, й зокрема з поезією Риму. Супроводжуючи свої переклади античних авторів серйозними науковими коментарями, він намагався заповнити цю нішу.
Як уже зазначалося, у Зерова немає спеціальної праці, присвяченої питанням античної історії чи літератури. Одним із джерел вивчення доробку неокласика як дослідника античності є передмови та коментарі до "Антології римської поезії", декламатора "Слово"та збірки "Камена". Образ античності як історичного та культурного типу простежуються і в оригінальній поетичній творчості.
Особливістю коментарів, та й усієї критичної спадщини Зерова, є те, що, будучи науковими, вони приваблюють як художні творіння. Написані з надзвичайною точністю щодо фактажу, вони "являють"прозору течію урівноваженого мислення, де немає гучного красномовства, ні застійних трафаретних, підгнилих плес" [37; 3 9 - 20].
1. Антична культура і вітчизняна філософська думка. - К.: Т-во "Знання", 1990.-48 с.
2. Античность как тип культури. - М.: Наука, 1988. - 333 с.
3. Арват Ф. Іван Франко - теоретик перекладу. - Чернівці: Вид-во ЧДУ, 1969.-38 с.
4. Арістотель. Поетика / Пер. Борис Тен. - К.: Мистецтво, 1967. – 134 с.
5. Барг М.А. Эпохи и идеи: Становление историзма. - М: Мысль,1987. -348 с.
6. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М: Искусство,1986.- 444 с.
7. Білецький О.І. Зібрання праць: У 5-ти т. - К.: Наук, думка, 1966. - Т. 5.- 386с.
8. Білоконь С. І. Закоханий у вроді слів. Микола Зеров - доля і книги. -К.:Час, 1990.-56 с.
9. Брюсов В.Я. Собрание сочинений: В 7 т. - Т. 1. - М.: Худ. литература, 1973. - 670 с.
10. Брюховецький В.С. Микола Зеров: Літературно-критичний нарис. - К.: Рад. письменник, 1990.-307 с.
11. Вінкельман И. Про художній ідеал прекрасного. - К.: Наук. думка, 1990.- 142 с.
12. Гальчук О.В. Микола Зеров і античність. - К.: Київський інститут "Словянський університет", 2000. - 192 с.
13. Грицай М.С., Микитась В. Л., Шолом Ф. Я. Давня українська література. -К.: Вища школа, 1989. - 414 с.
14. Гумилев Н. Драматические произведения. Переводы. Статьи. - Л.: Искусство, 1990. - 404 с.
15. Гуревич А. Я. Время как проблема истории культуры // Вопросы философии. - 1963. - № 3.
16. Гуревич А. Я. Историческая наука и историческая антропология // Вопросы философии. - 1988. - № 1.
17. Державин В. Поезія Миколи Зерова і український класицизм // Українське слово: У 4-х томах. - Т. 1. — К.: Рось, 1994. - С. 522 -542.
18. Дзюба І.М. Універсальні мотиви в Шевченковій поезії // Сучасність. -1996.
19. Драй-Хмара М. Вибране. -К.: Дніпро, 1989. - 542 с.
20. Єфремов С.О. Історія українського письменства. - К.: Феміна, 1995. -688с.
21. 3еров Антологія римської поезії. - Репринт. вид. - К.: Час, 1990. - 64 с.
22. 3еров М. Камена. - Репринт. вид. - К.: Час, 1990. - 80 с.
23. 3еров М. Твори: У 2-х т. - К.: Дніпро, 1990.
24. 3ілинський О. Духовна...
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.