Сравнительный анализ стилистических особенностей языка французской и русской прессы
дипломные работы, Иностранные языки Объем работы: 60 стр. Год сдачи: 2008 Стоимость: 3000 руб. Просмотров: 1043 | | |
Оглавление
Введение
Заключение
Скриншоты
Заказать работу
Глава I. ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ И ЕГО МЕСТО В СИСТЕМЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ 7
1.1. Определение функционального стиля 7
1.2. Особенности публицистического стиля 11
Глава II. АНАЛИЗ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ ГАЗЕТНОГО ТЕКСТА 27
2.1. Общий анализ выразительных средств французского и русского газетного текста 27
2.3. Сопоставление стилистических особенностей языка французской и русской прессы на примере метафоры 41
Заключение. 54
Список литературы 57
Эпоха постмодернизма, в которую мы живем, не может не отражаться на языке, поскольку язык неразрывно связан с этносом и реагирует на все изменения, происходящие в обществе. Процесс глобализации коснулся и такой стороны человеческого бытия, как язык. Сегодня ученые говорят даже о таком явлении, как лингвистическая глобализация [Мельник 2008: 1]. Но, как известно, любое действие рождает противодействие. В качестве ответной реакции в сегодняшней науке о языке происходит сдвиг парадигмы исследования в сторону антропоцентризма и этноцентризма. В связи с этим появляется особый интерес к национальным языкам и их сопоставлению с другими национальными языками. Выбор темы работы обусловлен тем, что французский язык, как язык национальный, характеризуется чертами, отличающими его от остальных национальных языков. Данная специфика проявляется на всех уровнях языка, в том числе и на стилистическом. Кроме того, печатная пресса остается сегодня авторитетным источником информации, несмотря на распространение новых средств массовой информации таких, как, например, Интернет. Актуальность темы в рамках складывающейся новой парадигмы и статуса печатной прессы поэтому не вызывает сомнений.
Язык газеты как один из функциональных стилей речи неоднократно привлекал внимание лингвистов. Достаточно вспомнить имена В.Г. Костомарова, Г.Я. Солганика, B.C. Виноградова, А.Н. Кожиной, О.А. Крыловой, В.В. Одинцова, Ю.С. Степанова и др. Обзор литературы по этой проблеме позволяет судить о том, что изучение стилистики французской прессы имеет долгую историю, но исследования на эту тему проводились сравнительно давно, так как очень много источников датируется концом 20 века. Это также говорит в пользу того, что на сегодняшний день, предлагаемая работа актуальна и интересна.
Публицистика, которую называют летописью современности, так как она во всей полноте отражает текущую историю, обращена к злободневным проблемам общества - политическим, социальным, бытовым, философским и т. д., близка к...
Как показал анализ теоретических источников, понятие функционального стиля неоднозначно. С одной стороны можно выделить стиль высказывания, с другой стороны – стиль текста. Очевидно, что функциональный стиль языка и функциональный стиль речи – равнозначные понятия.
Публицистический стиль тесно связан с другими стилями, поэтому его положение в системе функциональных стилей оспаривается. Одной из его характерных особенностей публицистического стиля является его неоднородность. В пределах публицистического стиля существуют так называемые подстили (газетный, радио-, и тележурналистский, стиль онлайн-журналистики).
Основными функциями публицистического стиля принято считать информационную и воздействующую.
Публицистические произведения отличаются необыкновенной широтой тематики. Это, несомненно, сказывается на языковых особенностях данного стиля: возникает необходимость включать особенную лексику, требующую пояснений. Это объясняет необычайно насыщенную концентрацию выразительных средств речи в газетных статьях.
В качестве общего вывода можно сказать, что публицистический стиль - самостоятельный стиль в системе функциональных стилей языка, который, в силу своих внутренних особенностей, характеризуется разностилевыми элементами, определенным набором языковых средств и частотностью функционирования этих средств.
В практической части работы было исследовано около 200 примеров различных выразительных средств на материале французских и русских газет.
По полученным данным, можно сделать вывод, что газетный текст чрезвычайно насыщен выразительными средствами, в виду того, что в одной статье журналист старается изложить информацию наиболее ярко и экспрессивно.
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.