Газетно-журнальная фразеология
курсовые работы, Разное Объем работы: 36 стр. Год сдачи: 2009 Стоимость: 500 руб. Просмотров: 1033 | | |
Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
Содержание
Введение…………………………………………………………………………..3
Глава I. Некоторые аспекты изучения фразеологии русского языка…………8
1.1. Фразеология как объект лингвистического исследования………………..8
1.2. Классификация фразеологизмов В.В. Виноградов………………………13
1.3. Причины ошибок в употреблении фразеологизмов……………………...19
1.4. Стилистически не оправданное изменение состава фразеологизма…….20
1.5. Искажение образного значения фразеологизма…………………………..21
Глава II. Современная газетно-журнальная фразеология…………………….23
2.1. Использование буквального значения фразеологизма…………………...23
2.2. Синтез буквального и фигурального значений фразеологизма………….24
2.3. Аналитическая трансформация фразеологизмов…………………………26
2.4. Синтаксическая трансформация…………………………………………...28
2.5. Контаминация фразеологизмов…………………………………………….31
2.6. Фразеологическая парономазия……………………………………………31
Заключение……………………………………………………………………….33
Список литературы………………………………………………………………35
Введение
В настоящее время происходит очередное глобальное реформирование норм в современном русском литературном языке. Изменения коснулись практически всех разделов языка. Однако наиболее заметно эти модификации затронули нормы словоупотребления и сочетания слов. Широко распространилось словообразование, формирование фразеологических оборотов из привычных или непривычных сочетаний слов.
Если в относительно недавнем прошлом полигоном и законодателем в создании норм словоупотребления была художественная литература, то в последние годы эта роль по праву принадлежит средствам массовой информации, публицистическому жанру, как наиболее близкому к разговорной речи, которая в последнее время все заметнее влияет на литературную норму русского языка.
Исходя из вышесказанного, тема курсовой работы «Фразеологизмы в языке современных СМИ» звучит особо актуально.
Фразеология – одно из самых ярких и действенных средств языка. Метафоричность, эмоциональность, экспрессивность – все эти качества фразеологических единиц придают речи образность и выразительность.
Несомненно, особой жизнью живут фразеологизмы в текстах средств массовой информации, особенно в газетах. Не случайно профессор Г.О. Винокур полагал, что газетный язык по сути дела насквозь «фразеологизирован», поскольку стандартность, «клишированность» многих типично газетных выражений является неотъемлемым свойством этого языка.
Специфика газетной речи проявляется в том, что в газете есть особые речевые образования – заголовки, подзаголовки, рубрики, ЛИДы (краткие емкие абзацы, составляющие афишу, анонс содержания газеты). В качестве заголовка может быть использовано одно слово, сочетание слов, предложение, несколько предложений и, конечно, фразеологизмы. Заголовочное место в газете, как считают многие исследователи, – это сильная, акцентированная позиция, потому что именно на заголовок в первую очередь обращает внимание читатель. При этом не только традиционные, или узуальные (от лат. usus – обычай, привычка)...
Заключение
Язык СМИ обладает свойством сочетать в себе две внешне противоречащие друг другу установки — на стандарт и экспрессию (В. Г. Костомаров). Газетный язык заполнен клише, задача которых — быстрое описание ситуации, даже, скорее, упоминание ее, первое приближение. СМИ (особенно это касается информационных жанров) апеллируют к фоновым знаниям читателя или зрителя, от глубины которых зависит осмысление воспринятого. Становление фразеологизмов проходит в несколько этапов. Сначала некое словосочетание начинает служить для обозначения повторяющейся ситуации или ее части, затем происходит редукция до общего понятийного каркаса, без деталей. В конце концов связью между актуальным и этимологическим значением остается лишь образ-мотив, создающий ассоциации и вызывающий интерес у читателя. Фразеологическая игра, комбинации и вариации на тему традиционных фразеологизмов позволяют «упаковать» в краткой, емкой, звучащей как слоган фразе основную идею новости.
В нашем исследовании мы изучили классификацию стандартных фразеологизмов, проанализировали возможные ошибки при их употреблении, проследили тенденции употребления и изменения формы фразеологизмов в языке современных СМИ.
Мы решили поставленные задачи:
1) Изучили классификацию, определили типы фразеологизмов, наиболее часто употребляемые в языке газет. Это фразеологические выражения, подвергшиеся различным семантическим и аналитическим преобразованиям.
2) Изучили возможные ошибки при употреблении фразеологизмов в публицистической речи. Наиболее распространенными из них являются: стилистически не оправданное изменение состава фразеологизма, искажение образного значения фразеологизма, неоправданная контаминация различных фразеологизмов
3) Определили границу между творческим преобразованием фразеологизма и стилистическими ошибками, возникающими при подобном преобразовании.
4) Исследовали приемы трансформации фразеологизмов для достижения новых экспрессивных образов в языке современных газет.
5) Проанализировали...
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.