интертекстуальне связи в художественном тексте, в частности в произведении Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс».
дипломные работы, Лингвистика Объем работы: 54 стр. Год сдачи: 2009 Стоимость: 800 руб. Просмотров: 1605 | | |
Оглавление
Введение
Содержание
Заключение
Заказать работу
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Интертекстуальность. Типы и функции
1.1. Понятие интертекстуальности
1.1.1. Изучение явления интертекстуальности в современном литературоведении
1.2. Типы и функции интертекстуальности
1.3. Интертекстуальность и тропы
ГЛАВА II. Типы интертекстуальности в романе хелен филдинг «дневник бриджит джонс»
2.1. Сюжетное заимствование
2.2. Заимствование образа (М. Дарси)
2.2.1. Образ М. Дарси в романе Джейн Остин «Гордость и Предубеждение»
2.2.2. Образ М. Дарси в романе Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс»
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ТЕКСТОВЫХ ПРИМЕРОВ
БИБЛИОГРАФИЯ
Объектом исследования дипломной работы стал феномен интертекстуальности в литературе постмодернизма.
Предметом исследования является особое интертекстуальное пространство, созданное Хелен Филдинг за счёт заимствования из творчества Джейн Остин.
Актуальность нашей темы обусловлена возросшим интересом к исследованию интертекстуальных связей в художественном тексте и работам, посвященным изучению заимствованию в творчестве Хелен Филдинг. Актуальность данной темы состоит в том, что мировая литература всегда находилась в поле зрения читателей и критиков. Рассмотреть литературное произведение под разным углом зрения представляется интересным и занимательным, тем более, что описания дают нам более полную картину произведения и выражают мысли, чувства, эмоции писателя, его отношение ко времени, в котором он живет, к своим героям. В подтверждение можно привести следующие аргументы:
Согласно О. Ронену, более поздние тексты, впитывая в себя фрагменты и структурные элементы текстов более ранних, подвергают их «синхронизации и семантическому преломлению», но не отвергают при этом и первоначальный смысл претекстов.
Восстановление интертекстуальных отношений в новом тексте происходит на основании «памяти слова»: референциальной, комбинаторной, звуковой и ритмико-синтаксической. Если комбинаторная память слова – это зафиксированная сочетаемость для данного слова как, в общем, так и индивидуальном поэтическом языке, то референциальная память слова вызывает к порогу сознания круги значений и ассоциаций из прежних контекстов, создавая этим дополнительные приращения смысла в создаваемом заново тексте. Референциальная память слова как бы вбирает в себя смысл предыдущих и последующих слов, расширяя этим рамки значения данного слова. Именно потому, что в референциальную память слова уже вложена его комбинаторная память, происходит расшифровка метафор-загадок и более сложных иносказаний.
Так в поэтических текстах разрешается «цепь уравнений в образах, попарно связывающих очередное неизвестное с известным» [Пастернак], и это разрешение одновременно происходит и на фоническом уровне, когда вступают в действие звуковая и ритмико-синтаксическая память слова. Под звуковой памятью слова понимается его способность вызывать в памяти близкозвучные слова, принадлежащие другим текстам, либо собирать слова из звуков данного текста, строя отношения с другими текстами на основании так называемой паронимической аттракции.
Ритмико-синтаксическая память слов, в первую очередь, включает в себя «память рифмы», что связывает ее с комбинаторной и звуковой памятью слов. Ритмико-синтаксическая память слова коррелирует с понятиями ритмико-синтаксического клише и «семантического ореола метра» К.Тарановского и М. Л. Гаспарова, однако включает в себя память не только о ритмико-синтаксических, но и ритмико-семантических и морфологических построениях в поэтическом языке....
По мнению ученых, роль прецедентных текстов заключается в том, что они выступают как целостный знак, отсылающий к тексту. Функции интертекстуальности в художественном тексте заключаются в следующем:
1 Ввведение интертекстуального отношения позволяет ввести в новый текст некоторую мысль или конкретную форму представления мысли, объективированную до существования данного текста как целого;
2. Межтекстовые связи создают вертикальный контекст произведения, в связи, с чем он приобретает неодномерность смысла;
3. Интертекст создает подобие тропеических отношений на уровне текста, а интертекстуализация обнаруживает свою конструктивную, текстопорождающую функцию.
Типологически выделились шесть классов интертекстуальных элементов, обслуживающих различные виды межтекстовых связей:
1. Собственно интертекстуальность, конструкция «текст в тексте», включающая цитаты и аллюзии;
2.Паратекстуальность, характеризующаяся соотношениями «заглавие–текст», «эпиграф - текст»;
3. Метатекстуальность, характеризующаяся созданием конструкций «текст о тексте»;
4. Гипертекстуальность, характеризующаяся созданием пародий на прецедентные тексты;
5. Архитекстуальность, характеризующаяся жанровой связью текстов;
6. Интертекстуальные явления: интертекст как троп, интермедиальные тропы, заимствование приема, влияния в области стиля.
Роман Филдинг, который изучается в настоящем исследовании, пародиен и интертекстуальные связи в них легко прослеживаются. В пользу выбора для исследования пародийных текстов послужил тот факт, что важнейшим условием существования жанра литературной пародии является интертекстуальная зависимость от объекта пародирования, поскольку за ее первым планом всегда существует скрытый второй план.
«Чужой» текст в тексте произведения Х. Филдинг присутствует на различных уровнях. В романе Х. Филдинг и в тексте романа Джейн Остин «Гордость и Предубеждение» обнаруживается внешнее сходство онимов, но велика степень жанрового и стилистического расхождения. Интертекстуальны имена...
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.