Национальная окраска фразеологизмов современного русского языка на материале фразеологических словарей
курсовые работы, Филология Объем работы: 45 стр. Год сдачи: 2010 Стоимость: 800 руб. Просмотров: 747 | | |
Оглавление
Введение
Заказать работу
Содержание
1. Введение с. 4-5
1. 1. Актуальность темы данного исследования с. 4
1. 2. Цель и задачи курсовой работы с. 4-5
1. 3. Характеристика материала исследования с. 5
1. 4. Структура курсовой работы с. 5
1. 5. Теоретическое и практическое значение
полученных выводов исследования с. 5
2. Национальная окраска фразеологизмов
современного русского языка.
2. 1. Литературно-научный обзор по теме
исследования. Понятие фразеологизма и его основные
характеристики. с. 6-17
3. Структурная классификация выделенных фразеологических
оборотов. с. 18-26
4. Предметно-тематическая классификация.
фразеологических оборотов, выделенных
из фразеологических словарей. с. 27-28
5. Средства создания национальной окраски
фразеологизмов. с. 29-38
6. Заключение. Общие выводы и рекомендации для изучения
данной темы. с. 39-40
7. Список использованной научной литературы. с. 41-44
8. Приложение. с. 45
Сказочного происхождения такие, на¬пример, фразеологизмы: при царе Горохе, битый небитого ве¬зет. Лиса Патрикеевна, Кащей бессмертный, сказка про белого бычка, Шемякин суд. От пословиц образовались многие фразео¬логизмы: бабушка надвое сказала (Бабушка гадала да надвое I низала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет), любовь не картошка (Любовь не картошка, не выбросить за окошко), без царя в голове (Свой ум-царь в голове), локти кусать (Близок локоть, да не укусишь), гоняться за двумя зайцами (За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь), плакали денежки (Взвыла да пошла из кармана мошна), далеко не уедешь на чем-то (На леченом коне далеко не уедешь), если бы кабы (Если бы кабы, во рту выросли грибы, тогда бы был не рот, а целый огород) и др.
Значительным пластом русской фразеологии являются выра¬жения, связанные с русскими древними ремеслами. Так, от сто¬ляров ведут начало фразеологизмы без сучка, без задоринки, раз¬делать под орех; топорная работа, снять стружку (возникшее недавно) и др.; от скорняков небо с овчинку показалось, овчинка выделки не стоит и др.; от сапожников: два сапога пара, на одну колодку сделаны. Речь рыбаков и охотников отразилась во фразео¬логизмах ловить рыбку в мутной воде, мутить воду, попасться на удочку, закидывать удочку, заметать следы, держать нос по ветру и т. д.
В русской фразеологии отразились детали русского быта, например: лаптем щи хлебать, лапти плести, не всякое лыко в строку, заваривать кашу, не солоно хлебавши, не в коня корм, поворачивать оглобли и др. От русских игр ведут свое начало фра¬зеологизмы жив курилка, играть в бирюльки, играть в прятки, положить на обе лопатки, лежачего не бьют, водить хоровод и др.
Произведения русских писателей также внесли немало в русскую фразеологию: из Гоголя — сама себя высекла, легкость в мыслях необыкновенная, есть еще порох в пороховницах, брать борзыми щенками, зачем же стулья ломать, а подать сюда Ляп-кина-Т...
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.