*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Конструкции с пассивным значением в русском и немецком языках

курсовые работы, Филология

Объем работы: 35 стр.

Год сдачи: 2008

Стоимость: 200 руб.

Просмотров: 1631

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
Содержание


Введение...................................................................................................................3
1 Категория залога в немецком и русском языках...............................................5
1.1Теоретические предпосылки исследования категории залога в немецком
и русском языках…………………………………………………………..5
1.2 Теоретические предпосылки изучения действительного и
страдательного залогов в немецком и русском языках………………...12
1.3 Поле пассивности в немецком и русском языках……………………...17
2 Грамматические средства выражения категории страдательного залога в
немецком и русском языках…………………………………………………..22
2.1 Основные средства выражения значения страдательного залога в
немецком и русском языках…………………………………………….22
2.2 Периферийные средства выражения значения страдательного залога в
немецком и русском языках……………………………………………..26
Заключение………………………………………………………………………31
Библиографический список……………………………………………………..33
Список источников………………………………………………………………36
ВВЕДЕНИЕ
Категория залога принадлежит к числу самых важных и наиболее сложных грамматических категорий индоевропейских языков. Она является основным сред¬ством передачи субъектно-объектных отношений, занимающих центральное положение в практической и познавательной деятельности человека и характери¬зующихся большим разнообразием.
Одним из сложных объектов современного структурно-типологического изучения языков является типология залогов глагола, и, в частности, типология страдательного залога в немецком и русском языках. Хотя категория страдательного залога в сравнительно-сопоставительном плане рассматривается в ряде работ [4; 11; 15], эти исследования носили ограниченный характер, так как они были посвящены анализу определенных признаков отдельных форм выражения страдательного залога в немецком и русском языках. В данной работе предполагается рассмотрение в обоих языках совокупности средств выражения страдательного залога, их семантико-структурных признаков и функциональных особенностей.
Объектом исследования стали основные средства выражения страдательного залога в немецком и русском языках. Предметом исследования в нашей работе являются особенности структурно-функциональной организации страдательного залога в указанных языках.
Категории залога в немецком и русском языках посвящено огромное количество работ. Теоретической основой для данной курсовой работы стали немецко- и русскоязычные грамматики обоих языков, а также ряд научных монографий, посвященных теме исследования. Материалом для изучения послужили романы современных немецких писателей и их переводы на русский язык.
Целью нашей курсовой работы является сопоставительный анализ структурно-функциональной организации основных средств выражения значения страдательного залога в немецком и русском языках. Для достижения поставленной цели были выделены следующие задачи:
1. сравнить основные направления в лингвистических исследованиях категории страдательного залога в немецком и русском языках;
2. провести...
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Страдательный залог – одна из наиболее изученных и спорных проблем в немецком и русском языках. Представляется необходимым для наиболее полного и детального изучения категории залога, особенно в сравнительно-сопоставительном аспекте учет данных различных языковых уровней. В результате обзора основных направлений изучения категории залога в немецком и русском языках и более детального ознакомления с одним из залогов – страдательным, и, в частности, сопоставительного анализа закономерностей, особенностей выражения и функционирования этого залога в каждом из сравниваемых языков мы пришли к следующим выводам:
1. в немецком и русском языках в качестве основного средства выражения страдательного залога выступают пассивные формы: werden плюс причастие II (в немецком) и глагол-связка «быть» в нулевой или ненулевой форме плюс краткое страдательное причастие (в русском);
2. критерии отбора для включения вышеназванных форм в состав поля пассивности различны: в немецком языке для формы werden плюс
причастие II таким критерием служит наличие у нее признаков аналитической пассивной формы, а в русском языке у формы глагол-связка «быть» в нулевой или ненулевой форме плюс краткое страдательное причастие – наличие признаков, подчеркивающих глагольный характер причастия, а именно: его связь с категорией времени, вида, залога;
3. в русском языке связь причастия с вышеназванными категориями имеет формально выраженный характер благодаря суффиксам: -н, -т-, -м-. В немецкой пассивной форме werden плюс причастие II время определяется посредством изменения по временам глагола werden, вся форма werden плюс
причастие II служит для выражения категории страдательного залога. То или иное аспектуальное значение (завершенный, незавершенный характер действия) определяется семантикой глагола, от которого образовано причастие II (у предельных глаголов) и условиями контекста (в случае с непредельными глаголами);
4. в русском языке наличие агенса в...

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Работу высылаем в течении суток после поступления денег на счет
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу