*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Существительные с суффиксами субъективной оценки

курсовые работы, Русский язык

Объем работы: 25 стр.

Год сдачи: 2011

Стоимость: 600 руб.

Просмотров: 1290

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Содержание
Заключение
Заказать работу
Введение
3
ГЛАВА 1. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СУБСТАНТИВОВ С СУФФИКСАМИ СУБЪЕКТИВНОЙ ОЦЕНКИ
1. 1 Возможности использования суффиксов субъективной оценки в словообразовании
1. 2 Существительные с суффиксами субъективной оценки в русском языке
1. 3 Существительные с суффиксами субъективной оценки в белорусском языке


6

10

15
ГЛАВА 2. ВОЗМОЖНОСТИ ВЗАИМОПЕРЕВОДА СУБСТАНТИВОВ С СУФФИКСАМИ СУБЪЕКТИВНОЙ ОЦЕНКИ

23

Список литературы
25
Целью исследования является определение специфики использования существительных с суффиксами субъективной оценки в близкородственных языках.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд следующих задач:
1) определить сущность словообразовательного термина «суффикс субъективной оценки»;
2) выявить словообразовательный потенциал указанных морфем;
3) описать основные способы использования суффиксов субъективной оценки при образовании существительных в русском и белорусском языках;
4) определить возможности взаимоперевода субстантивов с названными морфемами.
Основными методами исследования рекламного текста в нашей работе являются наблюдение и сравнительно-сопоставительный методы. Метод наблюдения использован при сборе материала и анализе языковых элементов для дальнейшей классификации. Посредством сравнительно-сопоставительного метода были выделены группы языковых явлений, использующихся для создания субъективного значения. При обработке практического материала применялся метод анализа тематической литературы, для того чтобы сделать частные наблюдение более объективными и точными, а также соотнести собственные рассуждения с уже имеющимися разработками.
Как известно, суффиксальный способ является одним из наиболее продуктивных. Каждая часть речи имеет свой определённый арсенал морфемных средств, среди которых в свою очередь можно выделить словообразовательные и формообразовательные элементы. Суффиксы составляют значительную часть морфемного набора каждой части речи.
Лексика – самый богатый и быстро изменяющийся пласт языка. Русский и белорусские языки, выделившиеся в процессе исторического развития в самостоятельные из одного источника, характеризуются наличием значительного общего словарного фонда, рядом одинаковых черт в области фонетической системы, орфографии, грамматического строя, одним и тем же набором морфем и словообразовательных аффиксов, совпадающих по выполняемой ими роли в слове.
Способы словообразования в русском и белорусском языках совпадают, однако части речи обладают различным арсеналом морфем.
Словообразовательные системы сопоставляемых языков обладают богатыми стилистическими возможностями. Особенно много стилистических вариантов имеется при образовании слов суффиксальным способом, поэтому не все однокоренные совпадающие по значению слова могут быть переводческими эквивалентами. Полностью или частично отсутствует стилистический параллелизм при образовании уменьшительно-ласкательных форм.
Суффиксы субъективной оценки служат для образования имен существительных, имеющих различные оттенки (ласкательное, сочувствия, пренебрежения).
Эмоциональную окраску приобретают чаще всего названия предметов. Причем большая часть – это обращения к людям, которое используется для отображения либо положительного характера отношения к данному человеку, либо отрицательное и ироническое отношение.
Нами рассматривались суффиксы субъективной оценки в русском и белорусском языках в следующих тематических группах:
1) наименования людей;
2) предметы быта;
3) природа;
4) абстрактные понятия.
Слова с суффиксами субъективной оценки являются яркими средствами выразительности в литературных произведениях, поэтому при переводе, как правило, их сохраняют. При анализе белорусско-русских и русско-белорусских переводов существительных с суффиксами субъектной оценки нами замечены некоторые закономерности. Постоянные эквиваленты могут быть использованы при переводе, так как в обоих языках существует набор тождественных...

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Работу высылаем в течении суток после поступления денег на счет
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу