Портфолио «Теоретическая грамматика. Морфология»
разное, Английский язык Объем работы: 22 стр. Год сдачи: 2010 Стоимость: 400 руб. Просмотров: 1439 | | |
Оглавление
Введение
Содержание
Заключение
Заказать работу
Содержание
1. The interaction of lexical, grammatical, phonetic levels of the language……
1.1. Grammatical-phonetic levels……………………..
1.2. Lexical-grammatical levels……………………….
2. The peculiarities of the grammatical structure of mode
English….
2.1. Polysemy…
2.2. Homonymy
2.3. Broadening of meaning
2.4. Productive means of word-building
3. The interaction of grammatical and lexical meanings
4. Grammatical oppositions, the process of neutralization and transposition (the verb grammatical categories)
4.1. Neutralization
4.2. Transposition
5. Cases of cross-linguistic asymmetry in the parts of speech
6. Syntactic transpositions, function in the language
7. Gender expression in English
8. Bibliography
3. The interaction of grammatical and lexical meanings
1. It’s Nate’s birthday tonight so we are having a little party for him. (Devil wears Prada) An action planned for the near future, determination is expressed with the help of the adverb “tonight”.
2. I’m moving up there in a couple of weeks. (Devil Wears Prada, 2006) An action planned for the near future, determination is expressed with the help of the noun-phrase “in a couple of weeks”.
1. The interaction of lexical, grammatical, phonetic levels of the language
1.1. Grammatical-phonetic levels
1. Why did the little boy throw the butter out of the window?
To see the butterfly. (Harry Collins “101 American English Riddles” 1996:7)
2. Why did the boy throw a bucket of water out of the window?
He wanted to see the waterfall. (Harry Collins “101 American English Riddles” 1996:11)
3. Q: "Knock, knock….Who's There?…..lettuce……lettuce who?"
A: Lettuce in and you'll find out! (http://kidjokes.informationresourcenetwork.com)
4. Q: "Knock, knock…..Who's there?…..Nobel……Nobel who?"
A: "No bell, that's why I knocked!" (http://kidjokes.informationresourcenetwork.com)
5. Cases of cross-linguistic asymmetry in the parts of speech
1. It was too early to raise the windows and stage-whisper to each other. (Ray Bradbury “Something Wicked This Way Comes” 2000: 89) Было еще слишком рано, чтобы открывать окна и перешептываться друг с другом.
2. The ticket taker gave him an idle glance of contempt. (Ray Bradbury “Something Wicked This Way Comes” 2000: 64) Контролер презрительно посмотрел на нас.
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.