Семантическая характеристика субстантивных фразеологизмов с компонентом-прилагательным русского и английского языка
дипломные работы, Филология Объем работы: 77 стр. Год сдачи: 2015 Стоимость: 2000 руб. Просмотров: 664 | | |
Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
Введение 3
1. Субстантивные фразеологизмы: теоретико-методологическая основа 10
1.1. Понятие и сущность фразеологии и фразеологизмов 10
1.2. Характеристика субстантивных фразеологизмов 25
2. Особенности субстантивных фразеологизмов с компонентом –прилагательным 36
2.1. Субстантивные фразеологические единицы с компонентом-прилагательным: основные характерные черты и особенности 36
2.2. Синтаксические и морфологические особенности субстантивных фразеологизмов с компонентом-прилагательным 41
3. Семантические характеристики субстантивных фразеологизмов с компонентом-прилагательным 43
3.1. Функциональные особенности и значение субстантивных фразеологизмов с компонентом-прилагательным 43
3.2. Струкутра семантического значения субстантивного фразеологизма с компонентом-прилагательным (денотат, сигнификат, коннотат) 52
3.3. Основные механизмы формирования семантического значения субстантивных фразеологизмов с компонентом-прилагательным 56
Заключение 66
Список использованной литературы 69
Актуальность дипломного исследования. Современная филологическая наука содержит в себе значительное количество направлений научных исследования, которые связаны как с изучением отдельных узких вопросов, так и значительных междисциплинарных и компаративных исследований. Среди многих объектов научных изысканий особое значение на сегодняшний день приобретает проблематика изучения фразеологии. В частности, особый интерес представляет сравнение тех или иных фразеологических феноменов в разных языках. Актуальность исследования компаративных фразеологических единиц обусловлена тем обстоятельством, что при их анализе в научный поиск вовлекается целый комплекс взаимосвязанных теоретических вопросов, каждый из которых нуждается в тщательном изучении. Как таковые, фразеологические обороты издавна привлекают внимание ученых. Первые самостоятельные и комплексные исследования по проблематике фразеологии относятся еще к XIX веку. Основные предпосылки к возникновению фразеологии как собственно научной дисциплины можно найти в трудах ученика знаменитого лингвиста Фердинана де Соссюра - Шарля Балли. Именно он в 1905 году первым использовал термин «фразеология». Под указанным термином он имел в виду тот раздел лингвистики, который связан напрямую с изучением так называемых связанных сочетаний. в значении «раздел стилистики, изучающий связанные сочетания». Что касается отечественной науки, то основные разработки фазеологии как науки были представлены в трудах В.В. Виноградова.
Следует обратить внимание на то, что в современной науке о фразеологических единицах предпринимаются попытки изучения вопросов, которые связаны с описанием фразеологизмов, как специфических языковых структурных единиц, с комплексной организацией состава фразеологического феномена, кроме того, обобщаются специализированные вопросы о фразеологизмах как особой номинативной единице, ставятся актуальные проблемы развития фразеологизмов, их динамики образования и т.д.
Значимым компонентом как в...
Подводя итоги дипломной работы, следует обратить внимание на следующие основные моменты.
Необходимо обратить внимание на то, что лингвистическая наука в XXI веке довольно активно разрабатывает научное направление, в котором язык рассматривается как определенный культурный код той или иной нации. Все традиции, культурные аспекты определенного народа может найти отражение в языковых практиках, являющихся достаточно уникальными феноменами. Именно в тексте присутствует определенная информация, посредством текста и его феноменов, экспрессии и образов выражается смысл текста. Особым феноменом в данном случае выступает фразеологическая единица, представляющая собой некий минимальный текст. Фразеологичекая наука как лингвистическая дисциплина ориентирована на максимально полное рассмотрение данного языкового феномена, причем чаще всего в сопоставлении с другими языками.
Следует обратить внимание на тот факт, что фразеологические единицы отражают в своей собственной семантике достаточно длительный процесс развития культурной сферы того или иного народа, фразеологизмы фактически передают от поколения к поколению определенные специфические культурные установки. Фразеологизм выступает достаточно специфическими обозначениями конкретных предметов, специфических или характерных свойств, определенных процессов, неких состояний или же ситуаий.
Английский язык, как и русский, с точки зрения наличия в его обширной системе фразеологизмов и фразеологических оборотов является одним из самых богатых. Фразеологизмы занимают огромный пласт в его структуре. За всю историю становления фразеологии как научной дисциплины не достигнуто единство в решении основных теоретических вопросов фразеологии, не существует также единого взгляда лингвистов в отношении языкового статуса фразеологизмов, состава фразеологических единиц в языке и их границ. Выявление особенностей фразеологического пласта языка как динамической системы, находящейся в постоянном движении и изменении, является...
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.