*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Проблема сохранения модальности при переводе конструкций с предикатами страха с английского языка на русский (на материале газетных статей)

дипломные работы, Переводоведение

Объем работы: 61 стр.

Год сдачи: 2006

Стоимость: 2000 руб.

Просмотров: 1139

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
Введение…………………………………………………………………………..3
Глава I Общетеоретические предпосылки исследования
§ 1. Предикаты со значением «страх»
1.1 Страх как фактор влияния на социальное поведение и общественную жизнь……………………………………………………………..6
1.2 Определение термина <предикат>. Виды предикатов…………….9
§ 2. Модальность как признак предложения
2.1 Определение термина <модальность>…………………………….13
2.2 Понятие <предикативность>. Взаимосвязь модальности и предикативности…………………………………………………… 15
2.3 Виды модальности и средства их реализации……………………..18
2.4 Конструкции с предикатами страха и их модальность …………..25
Глава II Анализ сохранения модальности при переводе конструкций с предикатами страха
§ 1. Предикаты страха в сочетании с инфинитивом……………………27
§ 2. Предикаты страха в сочетании с герундием……………………….38
§ 3. Предикаты страха в сочетании с придаточным предложением…..43
§ 4.Таблица частотности употребления предикатов страха в английской прессе……………………………………………………………………………..52
Заключение........................................................................................................ 54
Список использованной литературы……………………………… 57
Список сокращений……………………………………………………… 61
Приложение
Тема настоящей дипломной работы – «Проблема сохранения модальности при переводе конструкций с предикатами страха с английского языка на русский (на материале газетных статей).
Актуальность выбранной нами темы обусловлена тем, что в последнее время в современном мире все чаще происходят те явления, которые вызывают страх у общества: террористические акты, такие как трагедия 11 сентября 2001 года в Америке или захват школьников в Беслане 1 сентября 2004 года; природные катаклизмы, например цунами в Таиланде в декабре 2004 года. Таким образом, в средствах массовой информации, в частности газетах, неизбежно увеличиваются употребления лексических единиц со значением «страх», в том числе и предикатов страха.
Выбор данного исследования обусловлен, во-первых, частотностью употребления слов со значением «страх», в частности предикатов страха, поскольку они оказывают определенное влияние на чувства и эмоции людей, во-вторых, малым количеством работ, в которых бы эти единицы анализировались, и, в-третьих, впервые рассматривается проблема сохранения модальности при переводе конструкций с предикатами страха с английского языка на русский.
В результате проведенного исследования мы пришли к следующим выводам:
1. Страх влияет на социальное поведение и общественную жизнь. Человек посредством образовательных институтов, СМИ, искусства и литературы помимо полезных знаний, навыков, чувств получает определённые тревоги и страхи общества, которые подталкивают его к определенным действиям.
2. Понятие <предикат> обозначает то, что высказывается о субъекте. Однако предикат – это не всякая информация о субъекте, а указание на признак предмета, его состояние и отношение к другим предметам.
3. Выделяют пять типов предикатов:
1) предикат действия;
2) предикат отношения;
3) предикат состояния;
4) предикат свойства;
5) предикат восприятия.
4. Модальность и предикативность являются основными признаками предложения.
5. Под термином <предикативность> следует понимать отнесение содержания высказывания к действительности. В вопросе же взаимосвязи модальности и предикативности единой точки зрения нет.
6. Под термином <модальность> понимается категория, выражающая отношение высказывания к реальной действительности.
7. Традиционно выделяемыми видами модальности являются объективная и субъективная модальности. Нетрадиционно выделяемый вид модальности – внутрисинтаксическая (внутренняя) модальность. В качестве же средств выражения модальности выделяют категорию наклонения, частицы, вводные слова, модальные слова, модальные глаголы, междометия, интонацию, служебные слова с модальными значениями, специальные конструкции и порядок расположения главных членов предложения.
8. Предикаты страха выступают в конструкциях с герундием и инфинитивом. При этом инфинитив, который употребляется после предиката страха, имеет признак – «модальность нереализованности», а у события, обозначенного герундием, есть признак – «модальность нежелательности».
9. При переводе конструкций с инфинитивом, модальность в большинстве случаев сохранилась, за исключением одного примера, где на изменение модальности в переводе повлиял...

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Работу высылаем в течении суток после поступления денег на счет
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу