Отражение концепта «работа» в английском языке (на материале пословиц и поговорок)
курсовые работы, Лингвистика Объем работы: 35 стр. Год сдачи: 2007 Стоимость: 500 руб. Просмотров: 1170 | | |
Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
Введение 3
1. Базовые лексемы, представляющие концепт «работа» 5
2. Лексико-семантическое поле концепта «работа» 10
3. Пословицы и поговорки связанные с концептом «работа»/ «праздность» (лень) 16
Выводы 33
Литература 35
В конце XX века в отечественной филологии оформляется новое направление — “концептуально-культурологическое”. Речь идет о широком взгляде на слово, которое изучается “на стыке целого ряда гуманитарных отраслей знания — лингвистики, литературоведения, логики, философии, искусствознания и культурологи” .
Слово восстанавливается как целостный объект гуманитарных наук. Название направления указывает на культурологию как ключевую дисциплину, основной единицей которой является концепт.
В современном постмодернистском контексте не принято говорить о смысле. Между тем именно смысл в наибольшей мере раскрывает суть термина “концепт”. Смысл отличается от значения, поскольку он целостен, то есть имеет “отношение к ценности — к истине, красоте и т. п.”. Смысл не существует без “ответного понимания, включающего в себя оценку” . Смысл всегда кто-то открывает, находит, распознает. Смысл подразумевает наличие воспринимающего сознания и его носителей: конкретных деятелей, коммуникантов. Этим смысл отличается от понятия.
По словарному значению “концепт” и “понятие” — слова близкие. В английских словарях “концепт” — “идея, лежащая в основе целого класса вещей”, “общепринятое мнение, точка зрения” (general notion) . Здесь концепт приближается к стереотипу. Например, в современном французском языке “концепт” также понимается как абстрактная, обобщенная репрезентация объекта.
Однако при ближайшем рассмотрении картина утрачивает четкость и однозначность. В “Longman Dictionary of Contemporary English” “концепт” определяется как “чья-то идея о том, как что-то сделано из чего-то или как оно должно быть сделано” (someoneґs idea of how something is, or should be done) . Возникает неожиданное указание на мыслящее лицо, деятеля, обладателя некой идеи и точки зрения. При всей абстрактности и обобщенности этого “некто” (someone) вме¬сте с ним в “концепт” входит потенциальная субъективность. Между тем всякая субъективность противоположна понятию в собственном смысле слова.
В...
Между внутренней формой слова и его базовым значением сохраняется напряжение, которое можно истолковать следующим образом: “концепт” содержит одновременно 1) “общую идею” некоего ряда явлений в понимании определенной эпохи и 2) этимологические моменты, проливающие свет на то, каким образом общая идея “зачинается” во множестве кон-кретных, единичных явлений.
Концепт — одновременно и индивидуальное представление, и общность. Такое понимание концепта сближает его с художественным образом, заключающим в себе обобщающие и конкретно-чувственные моменты. Смысловое колебание между понятийным и чувственным, образным полюсами делает концепт гибкой, универсальной структурой, способной реализовываться в дискурсах разного типа.
В курсовой работе в качестве единиц изучения рассматривались глаголы и прилагательные со значением "работать", "бездельничать", "трудолюбивый", "ленивый" (to work, to labour, lazy, to idle)
Основная парадигматическая особенность слов одной лексико-семантической группы (ЛСГ) заключает¬ся в том, что в их значениях имеется единая категори¬ально-лексическая сема. Модель концепта "работа" строится на основе фрейма, в центре которого находится образ человека, выполняющего напряженную (обычно физическую) работу.
Синонимическая группа глагола to work состоит из следующих глагольных сочетаний: to rush at, to gang up, to fag away, to pour on, to let down, to study for, to tick over, to go tight, to bring out, to hammer at (away), to collaborate with.
С целью выявления отношения в английском языке к концепту «работа» мы сначала рассмотрели употребление лексем концепта «работа» в контексте произведений английской литературы, а именно в пословицах и фразеологизмов. Затем мы сгруппировали пословицы и афоризмы соотносящиеся с концептом «работа» в группы положительного и отрицательного отношения к работе, лени, праздности. У нас получились следующие группы: положительная оценка, отрицательная оценка, нейтральная оценка, рекомендация, риторический вопрос,...
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.