*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Аллитерация и ассонанс

рефераты, английский язык

Объем работы: 19 стр.

Год сдачи: 2006

Стоимость: 350 руб.

Просмотров: 1003

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Литература
Заказать работу
СОДЕРЖАНИЕ

Введение……………………………………………………………….……..3

1. Определения аллитерации и ассонанса…………………….…..………4

2. Сущность и функция аллитерации и ассонанса……………………….6

Заключение………………………………………………………………….18

Список литературы…………………………………………………………19

Аллитерация и ассонанс предстают очень важными явлениями в англий-ском языке, поскольку выполняют ряд важных функций, о которых мы скажем ниже. Аллитерация и ассонанс встречаются практически во всех языках мира. В этой работе мы в большинстве сравнительных примеров будем приводить наряду с английским русский вариант. Нужно заметить, правда, что, несмотря на их особую роль, рассматриваемые нами языковые явления при переводе и передаче смысла выражения могут быть опущены. Нет, никто не отменял аллитерацию и ассонанс и таких тенденций пока не наблюдается. Но, справедливости ради, нужно сразу сказать, что эти явления предстают как в английском, так и в русском языке второстепенными и не могут называться «необходимыми». Вместе с тем, теоретики языка и переводчики выделяют ряд проблем, связанный с их применением. Вопрос об уместности и способах передачи аллитерации и ассонанса при переводе англоязычной прозы не относится к кардинальным проблемам переводоведения. Это тема настолько узкая, что, казалось бы, те немного-численные исследования, которые ей посвящены, раскрывают её в полной мере и содержат исчерпывающие рекомендации.

Однако при более внимательном знакомстве с этими исследованиями об-наруживается целый ряд неясностей, неточностей и нечёткостей. Данная тема представляет не только самостоятельный интерес, но и является частью более широкой проблемы – передачи в переводе внутриязыковых значений.

















ОПРЕДЕЛЕНИЯ АЛЛИТЕРАЦИИ И АССОНАНСА

Кратчайшими определениями аллитерации и ассонанса, передающими основную суть этих явлений, выступают следующие: «Аллитерация – повторение одинаковых согласных» и «Ассонанс – повторение одинаковых гласных». Но эти дефиниции не стоит принимать за ключевые. Дело в том, что, во-первых, они не полностью передают смысл и значение, а во-вторых, относятся в большей степени к русскому языку, где, в отличие от английского, они более резко разграничиваются. Рассмотрим же вопрос их определений более подробно. Стоит начать с...

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1) Лингвистический энциклопедический словарь./Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990.

2) Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975.

3) Белый А. Мастерство Гоголя. – М.: МАЛП, 1996.

4) Кашкин И.А. Для читателя-современника. – М.: Советский писатель, 1977.

5) Жирмунский В. М. Теория стиха. – Л.: Советский писатель, 1975.

6) www.rlf.ru

7) www.lingvoda.com

8) www.actualforum.com

9) Коломейцева Е.М., Макеева М.Н. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский. – Тамбов: ТГТУ, 2004.

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Работу высылаем в течении суток после поступления денег на счет
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу