| 262682 | Лексико-грамматические проблемы перевода на материале трилогии Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец» | 2012 | 38 | 500 |
| 264224 | Проблемы жанра в романе Макса Фриша ";Homo Faber" | 2012 | 30 | 500 |
| 269548 | Особенности английской деловой документации | 2013 | 30 | 500 |
| 270562 | Специфика использования переводческих трансформации при выполнении двустороннего последовательного перевода | 2013 | 30 | 500 |
| 277566 | Особенности перевода имён собственных с английского на русский язык. | 2013 | 30 | 500 |
| 277875 | Глагольные фразеологические единицы английского языка | 2013 | 25 | 500 |
| 278455 | Особенности спортивных комментарий на материале английского языка. | 2014 | 19 | 500 |
| 280080 | Специфика английской грамматической системы | 2013 | 36 | 500 |
| 290094 | Образ Иркутска глазами иностранцев на примерах туристского дискурса | 2015 | 33 | 500 |
| 296187 | Лингвистические особенности перевода художественного текста | 2015 | 38 | 500 |
| 297638 | Особенности использования групповых форм и игровых методик обучения на занятиях по немецкому языку в начальной школе. | 2015 | 27 | 500 |
| 298221 | Рассмотрение и анализ особенностей подготовки к разделу «Говорение» в рамках единого государственного экзамена по английскому языку. | 2015 | 32 | 500 |
| 300788 | Лексических состав современного французского языка | 2016 | 34 | 500 |
| 302876 | Идиомы как этнокультурный феномен ( на материале английского и испанского языков) | 2016 | 38 | 500 |
| 131888 | Классификация гласных в английском языке по степени изменения качества звучания (монофтонги, дифтонги, трифтонги, дифтонгоиды) | 2009 | 19 | 450 |
| 144880 | Особенности перевода фразеологизмов и идиом в газетно-публицистических статьях | 0 | 22 | 400 |
| 246483 | Noun | 2011 | 19 | 300 |