*
*


CAPTCHA Image   Reload Image
X

Изучение на основе различных источников вежливой речи в Японии

курсовые работы, Культура

Объем работы: 35 стр.

Год сдачи: 2003

Стоимость: 500 руб.

Просмотров: 638

 

Не подходит работа?
Узнай цену на написание.

Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
Введение 3
Глава 1. Вежливые и невежливые формы слова в японском языке 7
1.1. Первая грамматическая категория - адрессив 7
1.2. Вторая грамматическая категория - гоноратив 8
Глава 2. Случаи употребления различных форм вежливости 11
2.1. Общие случаи употребления различных форм вежливого языка 11
2.2. Употребление форм вежливой речи женщинами в Японии 20
2.3. Формы вежливого языка в императорской семье 24
Глава 3. Вежливые формы в японском языке прежде и теперь 27
3.1. Прежние вежливые формы японского языка 27
3.2. Вежливые формы японского языка в настоящее время 28
Заключение 32
Список литературы 34
Одной из ярких особенностей японского языка считается существование так называемых форм вежливости (??). Формы вежливости
представляют собой языковые средства выражения разного рода социальных (в широком смысле этого слова) отношений между говорящим, его
собеседником и людьми, о которых идет речь. В той или иной степени формы вежливости есть в любом языке.
Тщательное и точное научное описание определенного языка не может обойтись без грамматических и лексических правил, касающихся наличия
или отсутствия различий между собеседниками с точки зрения их социального положения, пола или возраста, определение места таких правил в
общем описании языка представляет собой сложную лингвистическую проблему.
По сравнению с европейскими языками японский язык в этом плане имеет немало особенностей, из которых наиболее значимы две: наличие не
только лексических, но и грамматических форм вежливости и большая строгость социальных правил употребления тех или иных слов и
грамматических форм. Сравнительно с другими элементами системы языка формы вежливости наиболее явно связаны с общественной
ситуацией, и изменения последней прямым образом проявляются в изменении языка.
Сейчас Япония, японская еда и японская культура стала очень популярна не только в европейских странах, но и в России. Многие стремятся
побывать в Японии, и именно в этом случае очень пригодятся знания японской вежливой речи, чтобы не поставить японцев своими выражениями
в неловкое положение, или, что еще хуже, не обидеть его. В связи с этим актуальность данной темы неоспорима.
Япония - островное государство, огибающее восточную часть Азии. Япония состоит из более 3000 больших и малых островов, крупнейшие из
которых - Хоккайдо, Хонсю, Сикоку и Кюсю. Общая территория составляет 377,864 км2. Находясь в тектонически-активной зоне, страна изобилует
природными горячими источниками, подвержена частым извержениям вулканов, землетрясениям. Моря и океан, омывающие со всех сторон
территорию страны,...
Одной из ярких особенностей японского языка считается существование так называемых форм вежливости (??). Формы вежливости
представляют собой языковые средства выражения разного рода социальных (в широком смысле этого слова) отношений между говорящим,
его собеседником и людьми, о которых идет речь. В той или иной степени формы вежливости есть в любом языке.
По сравнению с европейскими языками японский язык в этом плане имеет немало особенностей, из которых наиболее значимы две: наличие не
только лексических, но и грамматических форм вежливости и большая строгость социальных правил употребления тех или иных слов и
грамматических форм. Сравнительно с другими элементами системы языка формы вежливости наиболее явно связаны с общественной
ситуацией, и изменения последней прямым образом проявляются в изменении языка.
В основе системы лежит противопоставление вежливых и невежливых грамматических форм или слов. Вежливые формы и слова показывают
нейтрально-вежливое, уважительное, подобострастное, приниженное и т.д. отношение говорящего к некоторому лицу, невежливые - грубое,
высокомерное, фамильярное, дружеское и т.д. отношение говорящего, они же (будучи обычно более простыми по форме) употребляются и тогда,
когда вообще нет никакого лица, отношение к которому надо выражать. Лицо, отношение к которому передается, может быть, во-первых,
собеседником, во-вторых, лицом, о котором идет речь, например субъектом или объектом описываемого действия.
Японская исследовательница Идэ Сатико выделяет три основных социальных правила:
1) вежливые формы применяются к лицам;
2) постоянно высшим по своему социальному положению (начальники, лица престижных профессий, представители высших слоев общества);
3) к старшим по возрасту и к лицам, высшим по функции, выполняемой в данный момент (представители власти, врачи, кредиторы, клиенты в
сфере обслуживания и т. д.).
Два первых правила действуют постоянно, характер третьего переменен, в ситуации одалживания,...

После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.

Работу высылаем в течении суток после поступления денег на счет
ФИО*


E-mail для получения работы *


Телефон


ICQ


Дополнительная информация, вопросы, комментарии:



CAPTCHA Image
Сусловиямиприбретения работы согласен.

 
Добавить страницу в закладки
Отправить ссылку другу