Особливості перекладу фразеологічних одиниць на матеріалі грецької міфології
курсовые работы, Филология Объем работы: 30 стр. Год сдачи: 2008 Стоимость: 1050 руб. Просмотров: 792 | | |
Оглавление
Введение
Литература
Заказать работу
ПЕРЕЛІК СКОРОЧЕНЬ 3
ВСТУП 4
РОЗДІЛ 1. ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ОДИНИЦІ У ПЕРЕКЛАДІ З НОВОГРЕЦЬКОЇ МОВИ УКРАЇНСЬКОЮ. 7
1.1.Фразеологія як лінгвістична дисципліна та предмет її дослідження 7
1.2. Класифікації фразеологізмів у новогрецькій та українській мовах. 8
1.3. Джерела походження фразеологізмів. 11
1.4. Особливості перекладу фразеологічних одиниць. 13
ВИСНОВКИ ДО РОЗДІЛУ 1 15
РОЗДІЛ 2. ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ НА МАТЕРІАЛІ ГРЕЦЬКОЇ МІФОЛОГІЇ. 17
2.1. Загальна характеристика ФО, взятих з грецької міфології 17
2.2. Труднощі перекладу ФО з грецьких міфів українською мовою 18
2.3. Аналіз способів перекладу фразеологічних одиниць з грецької міфології. 21
ВИСНОВКИ ДО РОЗДІЛУ 2. 23
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ 25
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 27
Сфера вживання фразеологічних одиниць дуже широка. Фразеологізми мі-цно увійшли до нашого життя і вживаються як в усному, так і в писемному мов-ленні.
Дана робота присвячена фразеологізмам на матеріалі грецької міфології, а також особливостям перекладу цих одиниць, тобто труднощам при перекладі та можливим способам перекладу.
Актуальність дослідження обумовлена тим, що розгляд перекладу як дво-мовної комунікації представляється в даний час надзвичайно плідним. Фразеоло-гічні одиниці є об’єктом дослідження таких мовознавців, як Ш. Баллі, В.В.Виноградов, А.А. Шахматов, Ф.Ф. Фортунатов, В.К. Порзежинський, М.Тріандафіллідіс, Д.Лукатос та ін. Коло проблем, що відносяться сюди, інтенси-вно розробляється останніми роками різними теоретичними дисциплінами: стилі-стикою, граматикою, етимологією, історією мови, літературознавством, тощо. Для перекладу ФО перекладач має бути не тільки знавцем своєї національної культу-ри, але і в широкому обємі знавцем іншомовної культури, оскільки засвоєння іно-земної мови і подальше його застосування програмуються як міжкультурна кому-нікація, як діалог культур...
2. Авксентьєв Л.Г. Сучасна українська мова. Фразеологія. – Харків: Вища школа, 1983. – 137 с.
3. Алефіренко М.Ф. Теоретичні питання фразеології. – Харків: Вища шко-ла, 1987. – 133 с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энцик-лопедия, 1966. – 607 с.
5. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. – М.: Художественная литература. – 1966. – 824.
6. Балли Ш. Французская стилистика / Пер.с фр. К.А.Долинина. – М., 1961.
7. Білецький А.О. Міфологія і міфи античного світу. Л. : Наука, 1972. — 213 с.
8. Булатов М.А. Крылатые слова. – М.: Детгиз. 1958. – 116 с.
9. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в рус-ском языке. – М.-Л.: АН СССР, 1983. – 126с.
10. Виноградов В.В. Основные типы лексического значения слова. //ИЯШ. – 1981. - №5. – с. 21-24.
11. Галузинський В.М., Євтух М.Б. Педагогіка: теорія та історія. - Рівне, 1996, 124
12. Ганич Д.І., Олійник І.С. Словник лінгвістичних термінів. – К.: Вища школа, 1985. – 360 с.
13. Єрченко П.Г. Класифікація фразеологічних одиниць // Іноземна філо-логія. – 1994. – Вип. 4 с.8-12
14. Зорівчак Р. П. Фразеологічна одиниця як перекладознавча категорія. -Львів, 1983. - 163 с.
15. Кун Н.А. Легенды и мифы Древней Греции. – СПб.: Кристалл, 2001.
16. Кунин А.В. Фразеологические единицы и контекст // Иностранные языки в школе. – 1971. - № 5. – С. 2-15.
17. Лосев А. Ф. Античная мифология в ее историческом развитии. — М. : Учпедгиз, 1957. — 620 с.
18. Миф — фольклор — литература. — Л. : Наука, 1978. — 250 с.
19. Мифологический словарь. Книга для учителя. М.Н. Ботвинник, Б.Н. Коган. – М.: Просвещение, 1985.
20. Мифы народов мира. Энциклопедия. (В 2 томах). – Гл. ред. С.А.Токарев – Т.1. – М.: Советская энциклопедия, 1980. – 672 с.
21. Мифы народов мира. Энциклопедия. (в 2 томах). – Гл. ред. С.А.Токарев – Т.2. – М.: Советская энциклопедия 1980 – 673 с.
22. Мокієнко В.М. Варіантність як одне з джерел утворення фразеологізмів // Мовознавство. –...
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.