Лексикология французского языка. Использование фразеологизмов в публицистике в современном французском языке
курсовые работы, Разное Объем работы: 22 стр. Год сдачи: 2009 Стоимость: 600 руб. Просмотров: 579 | | |
Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
Введение 2
1 Особенности французской фразеологии 4
1.1 Специфика фразеологических структур 4
1.2 Структурные типы фразеологических единиц 8
2 Вариантность фразеологических единиц в публицистике 12
2.1 Важнейшие критерии фразеологических единиц 12
2.2 Вариантность компонентов 13
Заключение 21
Список литературы 22
Фразеология (гр. phrasis – род. пад. от phraseos – выражение +logos) – наука, рассматривающая лексически неделимые, несвободные сочетания слов во всем многообразии их системных связей.
Понятие о национальном словарном составе тесно связано с общим понятием о национальном языке как средстве общения нации, т.е. исторически сложившейся устойчивой общности людей, объединяемых единством территории, экономики и языка. Национальный язык включает всю совокупность языковых средств народа, в том числе диалектных и социально-профессиональных. Следовательно, лексика и фразеология охватывают практически все пласты языка: общераспространенные единицы; средства ограниченного употребления (диалектные, социально-профессиональные и жаргонно-арготические); слова и обороты, по стилевой принадлежности, стилистическим свойствам являющиеся общепринятыми, нормированными и выходящие за рамки этих норм (грубопросторечные, бранные, вульгарные) и т.д.
Литературная лексика и фразеология составляют основу современного литературного языка как высшей формы национального языка. Литературная лексика и фразеология отличаются от общенациональной четкой нормированностью. Нормированность литературной лексики и фразеологии заключается, прежде всего, в их большей или меньшей регламентации. Наличие нормы, однако, допускает несколько способов ее выражения, т.е. вариантность (или вариативность).
Анализ вариантных фразеологизмов выявляет специфику употребления ограниченного круга и числа лексем-субститутов. При изучении вариантности фразеологии принципиально разграничение понятий – инвариант и вариант фразеологии, величин переменных и определяемых только в синхронии. Инвариантными фразеологизмами в определенный период развития языка следует считать единицы, наиболее употребляемые в художественных произведениях и в речи носителей языка. Вариантность компонентов ФЕ не является их постоянной характеристикой; константный компонент в одной ФЕ функционирует как вариантный в другой и наоборот. Фразеологические варианты тождественны по характеру образности, качеству и количеству значений, а также по синтаксическим функциям. Семантический инвариант способен обеспечить существование фразеологических единиц и, следовательно, сохранить их тождество даже в условиях отсутствия лексического инварианта.
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.