Трансформации при переводе деловых документов
курсовые работы, Английский язык Объем работы: 53 стр. Год сдачи: 0 Стоимость: 600 руб. Просмотров: 1080 | | |
Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ
1.1. ПОНЯТИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ
1.2. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ
1.3 ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ
1.4 ПРИЁМЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ
ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ. (ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ)
2.1 ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ
2.2. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ
2.3. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ДЕЛОВОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ И КОРРЕСПОНДЕНЦИИ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Актуальность темы данного исследования обусловлена возрастанием роли деловой коммуникации на современном этапе развития общества в целом. Деловая коммуникация и корреспонденция как одна из ее форм обеспечивают разнообразные области человеческой деятельности и составляют основу существования таких сфер, как: дипломатия, коммерция, международное экономическое, научное и культурное сотрудничество.
В настоящее время в связи с расширением общественных международных контактов, интернационализацией экономической активности, унификацией систем делопроизводства, а также созданием новых видов связи: Fax, Inte
et, SMS и появлением электронных документов, значительно возрос объем дело-вой речи, и возникли качественно новые формы деловой коммуникации. Это выражается в увеличении удельного веса «делового дискурса», обновлении и ...
В ходе проведенного исследования были определены следующие формальные признаки официальных документов.
А.1 Общие характеристики делового документа:
1) коммуникативная направленность;
2) конкретность, доказательность, аргументированность/обоснованность, документальность/достоверность; описание фактов и связей между ними;
3) официальность, вежливость, корректность, дипломатичность;
4) стандартизированность, стереотипность/унифицированность, жест-кость, консерватизм, постоянство, строгость, сдержанность;
5) смысловая и логическая целостность, связанность, гармоничность;
6) полнота изложения, исчерпывающий характер, развернутость;
7) функция сообщения (информативная) и контактоустанавливающая;
8) информативность (информативная значимость); информативный речевой регистр (в некоторых жанрах – обобщающелогический речевой регистр, изобразительный регистр не используется);
9) своевременность/оперативность информации.
А.2 Общие требования к структуре и оформлению официального документа: ...
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.