Категория отрицания во фразеологических единицах современного немецкого и русского языков
дипломные работы, Иностранные языки Объем работы: 54 стр. Год сдачи: 2010 Стоимость: 1000 руб. Просмотров: 840 | | |
Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
Содержание
Введение……………………………………………………………………….....3
1 Фразеология как лингвистическая дисциплина …..……………………......7
1.1 Основные понятия фразеологии…………………………………......7
1.2 Классификация фразеологических единиц (Функциональная
и структурно - семантическая классификации)……………………….8
1.2.1 Фразеологические единства………………………………….12
1.2.2 Фразеологические выражения ………………………………14
1.2.3 Фразеологические сочетания ………………………………..16
1.2.4 Фразеологические единства с выраженными
структурными свойствами…………………………………………16
1.2.4.1 Компаративные фразеологизмы………………………….17
1.2.4.2 Парные сочетания слов ………………………………......19
2 Категория отрицания во фразеологизмах …………………….…………....21
2.1 Понятие отрицания и возможность его введения в речь……….....21
2.1.1 Классификация отрицательных языковых средств
немецкого языка ……………………….…………………………………..24
2.2 Тематическая классификация немецких ФЕ с отрицанием……....36
2.3 Эксплицитная классификация немецких ФЕ по отношению к
отрицанию ………………………………………………….…………..43
2.3.1 Сильные эксплицитно-негативные идиомы………………...44
2.3.2 Слабые эксплицитно-негативные идиомы …………………45
2.3.3 Сильные эксплицитно-позитивные идиомы ……………….46
2.3.4 Слабые эксплицитно-позитивные идиомы …………………48
Заключение ……………………………………………………………………51
Библиографический список ………………………………………………….53
ВВЕДЕНИЕ
Дипломная работа посвящена исследованию фразеологических единиц немецкого языка. Современный мир быстро меняется, что находит свое актуальное отражение и в языке.
В последние десятилетия резко возрос интерес к изучению естественных языков как проекции национального мировидения (В.А. Маслова, С.Г. Тер-Минасова). В международной коммуникации на первый план ставится проблема взаимопонимания. Различия между языками, обусловленные различием культур, заметнее всего как в лексике в целом, так и во фразеологии, которая отражает жизнь нации.
На современном этапе развития фразеологии было бы неоправданным, если бы она ограничила объект своего исследования только фразеологическими единицами. Фразеология беспрерывно пополняется и обогащается за счет моделированных образований, например, типа аналитических конструкций. Изучение фразеологических единиц (ФЕ) как языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа-носителя языка, представляется важным в связи со стремлением к адекватному пониманию ментальности представителей данного народа на фоне развивающихся контактов в сфере бизнеса. Ментальность – это миросозерцание в категориях и формах родного языка, которые соединяют в себе интеллектуальные, духовные .......................
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Исследование фразеологических оборотов, их классификация позволяют решить целый ряд вопросов, касающихся значимых единиц языка в целом, характера лексического значения слов, соотношения синтаксической сочетаемости слов и их значения, различных вопросов словообразования и этимологии, стилистики художественной речи. Всестороннее изучение фразеологической системы языка позволяет нам получить представление об их основных структурно-семантических и стилистических типах, узнать их происхождение. Особенности функционирования помогают овладеть литературными нормами словоупотребления. Фразеология является лингвистической дисциплиной, изучающей, наряду с фразеологическими, все виды устойчивых словесных комплексов языка, обладающих семантической отдельностью.
В дипломной работе мы проработали с помощью сплошной выборки из немецко-русского фразеологического словаря Л.Э. Биновича, состоящего из 12 тысяч единиц 861 идиому с отрицанием, из них 385 фразеологизмов с отрицанием nicht – наиболее употребительное отрицание, поскольку может отрицать любую часть речи и занимать любое место
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.