192418 | Лингвостилистические способы выражения социальной и личной среды в романе Ш. Бронте «Джейн Эйр». | 0 | 26 | 400 |
192421 | Проблемы перевода газетного текста с английского языка на русский | 0 | 23 | 400 |
80490 | Грамматические средства выражения, значения и употребление форм глаголов настоящего и будущего времени. | 2001 | 68 | 300 |
17463 | ритмы английского языка | 2003 | 19 | 300 |
130552 | ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОГО ПИСЬМА НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ | 2005 | 39 | 600 |
6605 | Роль лексической окраски слова и возможность ее передачи при переводе | 2006 | 26 | 500 |
6606 | Изучение теории и практики применения комплексных видов трансформаций при переводе | 2006 | 26 | 500 |
115869 | Ирония в структуре художественного текста | 2006 | 30 | 450 |
1140 | Особенности перевода рекламных сообщений с английского на русский язык | 2007 | | 500 |
84237 | Особенности языка авторов середины XX века, и перевод их произведений. (Д. Сэлинджер, А. Мердок). | 2007 | 39 | 500 |
84960 | Использование метода картинной наглядности на уроках иностранного языка в младших классах | 2007 | 37 | 500 |
91183 | Отражение концепта «работа» в английском языке (на материале пословиц и поговорок) | 2007 | 35 | 500 |
94229 | Виды и функции метафорических переносов в произведении Ильфа и Петрова «Золотой теленок» | 2007 | 56 | 2700 |
101666 | Перевод стилистических и образных средств с английского на русский | 2007 | 24 | 400 |
112403 | Психолингвистика Дж. Миллера | 2007 | 31 | 500 |
130550 | Проблемы и особенности существующего молодежного сленга как особого сегмента речи в языке | 2007 | 29 | 600 |
209804 | Употребление инфинитива с “zu” и без “zu” | 2007 | 28 | 350 |
3575 | Перевод контрактов | 2008 | 41 | 500 |
46724 | Лингвистические и экстралингвистические факторы в публичной речи | 2008 | 21 | 400 |
78281 | Language of Advertising and its Peculiarities (Язык рекламы и его особенности) | 2008 | 28 | 750 |